Накинув - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Накинув - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
накинув -


Пока он подбадривал себя мыслью, что вот-вот приблизится настолько, что сможет, накинув лассо на шею мустанга, заставить его повиноваться...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All along he had been flattering himself that he would soon be near enough to fling his lazo over the creature's neck, and control it at discretion.

Человек сидит на полу или на забутонных подушках, положив ноги под стол и накинув одеяло на нижнюю часть тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A person sits on the floor or on zabuton cushions with their legs under the table and the blanket draped over the lower body.

Когда они с шумом и грохотом захлопнули дверь, накинув на нее болт, и оставили меня в полной темноте, было одиннадцать часов утра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they closed my door, with clang and clash of levered boltage, and left me in the utter dark, it was eleven o'clock in the morning.

Но дождь все не ослабевал, и в конце концов они тронулись в путь, накинув плащи и взяв зонтики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the rain showed no sign of stopping, and at length with umbrellas and waterproofs they set out.

Пожилая пара, тесно прижавшись друг к другу, прикорнула на мостовой, накинув на себя пелерину, так что казалось, будто это какая-то печальная летучая мышь о двух головах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two elderly people were sitting close together on the pavement. They had drawn a cape over them and looked like a sad bat with two heads.

Алиса взмахнула рукой, будто хотела удержать мужа, накинув на него сплетенную на воздуха веревку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alice raised her hand as though she would hold him back with a rope of air.

И, накинув на плечи чье-то пальто, ушел - в кабак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And throwing an overcoat over his shoulders, he went out to the tavern.

В полночь Санта накинув темное, простое платье, тихо выскользнула из дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At midnight Santa slipped softly out of the ranch-house, clothed in something dark and plain.

Она сидела на скамейке, накинув по обыкновению белый платок на голову; подле нее лежал целый пук еще мокрых от росы красных и белых роз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was sitting on the bench and had as usual thrown a white kerchief over her head; beside her lay a whole heap of red and white roses still wet with dew.

Кэтрин села, накинув на плечи мой френч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Catherine wore my tunic over her shoulders while we ate.

Пока я, накинув на себя сюртук, вставлял и зажигал новые свечи, он сидел около стола и, протянув ноги на кресло, обрезывал книгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While hurriedly getting into my coat, I put up and lighted fresh candles. He was sitting at the table, with feet stretched out on a low chair, cutting a book.

Накинув халат, спустилась вниз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She slipped on a dressing-gown and went downstairs.

Накинув халат, он бросился к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He grabbed for the bathrobe on the door behind him.

Наконец Ивер, похлебав супу, накинув пыльник, закурив трубку и зажав в руке кнут, с невозмутимым видом усаживался на козлы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At last, when he had eaten his soup, put on his cloak, lighted his pipe, and grasped his whip, he calmly installed himself on his seat.

Накинув платье и схватив сонного ребенка, Женя, как полоумная, бросилась к крыльцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pulling on her dress and picking up the sleeping child, she dashed out onto the porch like one possessed.

Статуя изображала обнаженную Афродиту, скромно прикрывающую лобок и опирающуюся на горшок с водой, накинув на него халат для поддержки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The statue showed a nude Aphrodite modestly covering her pubic region while resting against a water pot with her robe draped over it for support.



0You have only looked at
% of the information