Озаренное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Озаренное - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
озаренное -


Осторожно, чтобы не разбудить и не испугать спящих, он всходит на озаренное луною крыльцо и бережно кладет букет на верхнюю ступеньку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He tiptoes softly up the steps of the moonlit porch so as not to wake and frighten the sleepers, and places the bouquet carefully on the top step.

Но внезапно оно просветлело, словно озаренное изнутри - О, - пробормотала она, - я бы этого не вынесла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But suddenly it grew bright, as if lighted from within. Ach, she murmured, I couldn't have endured it.

Приоткрылось железное окно, мелькнуло и скрылось озаренное пламенем лицо машиниста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An iron window opened and, for a second, the face of the engine-driver was visible in the light of the fire-box.

Зимой в Трумсё умеренные температуры, много снега, небо, озаренное северным сиянием, и оживленная городская жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In winter, expect moderate temperatures, loads of snow, skies lit up by the northern lights and a hectic cultural scene.

Темное кольцо собак сомкнулось в одну точку на озаренном луной снегу, и Шпиц исчез.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dark circle became a dot on the moon flooded snow as Spitz disappeared from view.

Они пришли на окраину дремлющего мертвого города, озаренного светом двух догоняющих друг друга лун.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They made their way to the outer rim of the dreaming dead city in the light of the racing twin moons.

Окровавленное лицо Мариуса, озаренное бледным светом, проникавшим через отдушину, казалось лицом мертвеца на дне могилы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marius' blood-stained face appeared under the wan light of the air-hole like the ashes at the bottom of a tomb.

Он медленно и совсем невысоко пролетал над обширной равниной, озаренной золотым сиянием безоблачного дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was driving slowly at a low level over a broad land lit golden by sunrise under a clear sky.

Ринсвинд изумленно уставился на озаренного адскими пурпурными отблесками туриста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rincewind glared at him in the hellish purple glow.

Казалось, по ее лицу скользнул отблеск белого, озаренного солнцем крыла, а на щеках появился столь редкий на них румянец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seemed as if something like the reflection of a white sunlit wing had passed across her features, ending in one of her rare blushes.

И в этот самый момент я впервые заметил, что пещеру наполняет какой-то прозрачный туман, заметный лишь у самого выхода, озаренного дневным светом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was then, for the first time, that I noticed a slight vapor filling the cave. It was extremely tenuous and only noticeable against the opening which led to daylight.

Глаза ее горели жгучим, почти фанатичным огнем, и озаренное их сиянием некрасивое личико стало на миг прекрасным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a deep, almost fanatic glow in her eyes that for a moment lit up her plain little face and made it beautiful.

Лара! - закрыв глаза, полушептал или мысленно обращался он ко всей своей жизни, ко всей божьей земле, ко всему расстилавшемуся перед ним, солнцем озаренному пространству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lara!-closing his eyes, he half whispered or mentally addressed his whole life, the whole of God's earth, the whole sunlit expanse spread out before him.

Сказать правду, он очень изменился по отношению к ней; он уже начал мечтать о будущем, озаренном ее дочерней любовью, как будто в ней одной было его счастье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In truth, a great change had come over him with regard to her, and he was developing the dream of a future lit by her filial presence, as though that way alone could happiness lie.



0You have only looked at
% of the information