Поддалась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Зариэль поддалась развращающей природе этого плана и впала в немилость. |
Zariel succumbed to the corrupting nature of the plane and fell from grace. |
Please don't tell them I gave into temptation. |
|
Ну, я горжусь тобой, что ты не поддалась своим основным инстинктам. |
Well, I'm proud of you for not succumbing To your baser instincts. |
Britain had succumbed to 'gambling mania'. |
|
Ты их потеряла, когда поддалась искушению и преступила законы Божьи и человеческие. |
Forfeited when you succumbed to evil lust and contravened the laws of God and society. |
Невольно, на одно мгновение, она поддалась его порыву, потом резко отстранилась, но руки не отняла. |
Involuntarily, she half-yielded to him, her desire for the moment stronger than her will. Then suddenly she drew herself away, though permitting her hand still to remain in his. |
Диккенсон была единственной медсестрой, которая поддалась этой болезни, она умерла 26 октября 1918 года. |
Dickenson was the only nurse who succumbed to the disease, she died October 26, 1918. |
The blows from the butt end of the gun made the house tremble, but did not shake the door. |
|
But, it was bound too tight for that. |
|
Он схватил её за круглые щеки, сделал усилие, чтобы вырвать, но, увы, капустная голова не поддалась. |
He grabbed it with both hands, pulled hard, but he couldn't get it loose. |
Я была готова рассказать ему и просить ещё один шанс, но потом я увидела Брайна и сейчас больше запуталась, чем когда поддалась краткосрочному интересу оцениваемому в четверть пункта. |
I was ready to tell him and beg for another chance, but then I saw Brian, and now I'm more confused than when the fed - raised short-term interest rates a quarter point. |
Игра затянулась дольше, чем я рассчитывала. Бес искушал меня, и я едва не поддалась желанию поскорее утешить нетерпеливого пленника. |
The game lasted longer than I had imagined; the devil tempted me; I gave way to my desire, to console the impatient prisoner. |
По дороге к нам гость наш был так оживлен, что я только слушала его и удивлялась; да и не я одна -Ада тоже поддалась его обаянию. |
Our guest was in such spirits on the way home that I could do nothing but listen to him and wonder at him; nor was I alone in this, for Ada yielded to the same fascination. |
Не будь вы такой уморительный дуралей, я поддалась бы искушению вас помучить и не стала бы разуверять, что никто, кроме вас, за мной не ухаживает. |
If you were not such a charming simpleton, what a temptation this would be to play the wicked coquette, and let you suppose that somebody besides you has made love to me. |
Лягушки, выпрыгивающие изо рта центрального персонажа, представляют степень, до которой жертва отпустила разум и поддалась животным импульсам. |
Frogs jumping out of the mouth of the central character represent the extent to which the victim let go of reason and gave in to bestial impulses. |
Наконец, веревка поддалась. Трейси откинула брезент и стала всматриваться вглубь контейнера. |
It finally gave way. Tracy pulled back the canvas and stared into the gloomy interior of the container. |
The whole woman seemed to yield at my touch. |
|
Пуаро отодвинул засов и снова толкнул дверь -она не поддалась. |
Poirot drew it back and tried again, but still the door remained fast. |
Если бы я поддалась гордости и гневу, я немедленно ушла бы; но во мне говорило нечто сильнее этих чувств. |
Had I attended to the suggestions of pride and ire, I should immediately have left him; but something worked within me more strongly than those feelings could. |
То, что я один раз поддалась твоему весьма сомнительному очарованию... |
One night, giving in to your debatable charm... |