Поленья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
дрова
Смеркалось. Поленья в камине уютно потрескивали - служанка следила, чтобы огонь не погас; тем временем сенбернар проснулся, вытянулся, зевнул и направился на кухню. |
The long afternoon wore on; the flames still fluttered when the maid made up the fire; the St Bernard awoke and lolloped away towards the kitchen. |
После обеда Лукас принес березовые поленья, заготовленные прошлой осенью, развел в камине огонь. |
After dinner, Lucas started a fire in the fireplace, dragging in birch logs cut the previous fall. |
Кто-то вытащил из топившегося очага горящие поленья, разбросал их по всей кухне, и сухой, как трут, сосновый пол мгновенно занялся, заглатывая огонь, как воду. |
Someone had scattered the blazing logs in the open fireplace across the whole room and the tinder-dry pine floor was sucking in the flames and spewing them up like water. |
The logs in the fireplace were wet and smoky and gave little heat. |
|
Накладывая поленья в топку, он увидал метку на брусовом срезе одной из плах. |
While putting wood into the firebox, he saw a mark on the butt end of one of the logs. |
Сирон, подбросьте поленья в печку. |
Ciron, put some wood in the stove. |
Дверь представляла собой ряд полусгнивших досок, соединенных поперечными перекладинами, похожими на плохо обтесанные поленья. |
The door was nothing but a collection of worm-eaten planks roughly bound together by cross-beams which resembled roughly hewn logs. |
В коридоре перед нашей комнатой стоял ящик с дровами, и оттуда я брал поленья, чтоб подбрасывать в печку. |
There was a box of wood in the hall outside the living-room and I kept up the fire from it. |
Нагрузясь гороподобной, застящею свет охапкой, он взобрался, пошатываясь, на крыльцо и слепо ткнулся, грохнул в дверь дровами, роняя поленья. |
He loaded himself mountainously with stove wood. He could not see over it, and he staggered to the steps and up them and blundered crashing against the door, shedding billets. |
В старинном камине с чугунной решеткой для дров потрескивали и шипели поленья. |
In the great old-fashioned fireplace behind the high iron dogs a log-fire crackled and snapped. |
Orr's beautiful birch logs were going up in smoke! |
|
Пламя в золотистом мраморном камине не грело, и поленья в нем не сгорали. |
The fire on a golden marble hearth gave no heat, and the flames did not consume the logs. |
Поленья в камине загорались под воздействием того же лазерного луча, что снабжал энергией весь город. |
The logs were ignited at long distance through a trifling diversion of the energy beam that fed the public buildings of the city. |
Две свечи на столе и лампа освещали комнату, а в камине потрескивали березовые поленья. |
Two candles and a lamp on the table beside him provided light, and a small, fragrant fire of birch logs added warmth to the cozy room. |