Попутал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Sure the devil himself must have contrived to bring about this wickedness. |
|
Сначала я только понюхала, потом сделала глоточек, а то у меня с желудком неладно, - да, а потом, видать, меня бес попутал. |
I only smelled it at first . . . and then I took just one little nip, because well, you know, I always have had a weak stomach . . . and then . . . then I think the Devil must have got hold of me. |
Немного попутал с голосами, да? |
Got the voice a bit muddled, did you? |
Что же это его бес попутал поселиться в таком месте? |
Why in the world would he settle on a place like this? |
Что делать? Грех попутал: вздумал забрести к дьячихе, повидаться с кумою. |
But what could I do; the devil would have it so, else why did it occur to me to go and see my gossip the deacon's wife, and thus it happened, as the proverb says, |
Не дай бог, умрет, то-то горя будет родителям! Ну понятно, дьявол попутал того, толкнув на такое дело. |
Good lack-a-day, if he should die, what a concern it will be to his parents! why, sure the devil must possess the wicked wretch to do such an act. |
Simple people say: 'The Evil One has beguiled me.' |
|
I was confusing it with urban legend. |
|
И я могу теперь про себя сказать, что меня попутал нечистый. |
And I may say of myself now that the Evil One has beguiled me. |
О, учёные мужи, попутало меня, несчастную, летать по ночному небу до Брёкена на помеле Трины! |
Oh yes, learned men, miserable me has flown through the night air to Brocken on Trina's broom. |
- враг попутал - enemy beguiled
- лукавый попутал - crafty beguiled