Приперся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
What are you doing coming to the front door like that? |
|
Извини, что я приперся к тебе домой и вел себя как какой-то придурок. |
Hey, look, I'm sorry about coming over there and acting like some tweaker or something. |
Как-то ночью он приперся домой пьяный в усмерть и захотел починить раковину. |
He came home one night dead drunk and decided he wanted to fix the sink. |
I can't believe you came back here, you filthy, cheating pig! |
|
He turns up here with that on the number plate. |
|
Seriously, did you just come over here to guilt trip me? |
|
The day you brought harmonica to work? |
|
Сюда-то зачем припёрся? |
Why did you come out here and nag at me? |
It's decent of you to trickle along, but don't come in. |
|
Тогда на кой черт ты сюда приперся? |
What the hell are you doing here then? |
My health-care worker came by on a surprise home check. |
|
It was going great till your new TV head crashed it. |
|
Людо сказал мне, что тот парень, который это сделал... приперся после похорон. |
Ludo told me that boy, the one who did it... turned up after the burial. |
Чем ты думал, когда припёрся в Дог Айрон в полицейской форме? |
What are you thinking going to the Dog Iron in a BSD uniform? |
I finally get the nerve to come down here, and-shit. |
|
Сказал, что прийдёт в семь а припёрся в 21-50. |
Seven o'clock he says he'll be back and he waltzes in ten to nine. |
Ты чего припёрся на его вечер? |
What's wrong with you, barging in on his night? |
Конечно, ничего бы этого не было, если б этот придурок не приперся прошлой ночью и не развязал свою варежку. |
Course, none of it would've arisen if that dozy bugger hadn't been round her house last night... shooting his mouth off. |