Пучине - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он тонет в пучине. |
Oh, oh, he's in the deep abyss. |
She hunts at night in the depths of the Ganges. |
|
И тучи, тяготевшие над нами, Погребены в пучине океана. |
And all the clouds that lour'd on our house in the deep bosom of the ocean buried. |
Но во внезапном порыве ярости кит рванулся вперед и схватил его своими гигантскими челюстями, вздыбился над водой, нырнул головой вниз и скрылся в пучине. |
But the whale rushed round in a sudden maelstrom; seized the swimmer between his jaws; and rearing high up with him, plunged headlong again, and went down. |
Седой же матрос с острова Мэн - как самый старший на борту - объявил, что услышанные ими жуткие, дикие завывания - это голоса утопленников, недавно погибших в пучине морской. |
Yet the grey Manxman-the oldest mariner of all-declared that the wild thrilling sounds that were heard, were the voices of newly drowned men in the sea. |
А мгновение спустя толстый огон на свободном конце линя вылетел из опустевшей кадки, сбил с ног одного гребца и, хлестнув по воде, исчез в бездонной пучине. |
Next instant, the heavy eye-splice in the rope's final end flew out of the stark-empty tub, knocked down an oarsman, and smiting the sea, disappeared in its depths. |
Нам трудно пользоваться другими механическими приспособлениями для плаваний в ночной пучине. |
These other mechanical devices for sailing the night gulf are difficult for us to employ. |
Негодяй, чего ты брыкаешься, не лучше ли примириться и упокоиться в Газете, откуда уже нет возврата! - говорит преуспеяние бедняге, который отчаянно барахтается в темной пучине. |
You villain, why do you shrink from plunging into the irretrievable Gazette? says prosperity to the poor devil battling in that black gulf. |
Разум переполняло мыслями о СИЛЕ и ждущей ее адской ПУЧИНЕ. |
Her mind was filled with the huge knowledge of POWERS, and of an ABYSS. |
Любопытный факт: пока я сидел в тюрьме, мне очень помогали письма, они не давали мне утонуть в тёмной пучине вины, которую я испытывал за худшие моменты своей юности. |
Interestingly, it was during those years in prison that a series of letters redeemed me, helped me move beyond the darkness and the guilt associated with the worst moment of my young life. |
Эта компания, затерявшаяся в пучине Великой депрессии, во многих отношениях являлась средоточием тех качеств и возможностей для инвестирования, которые я буду искать и в последующие годы. |
Because in many ways this company, as it existed in the depths of the Great Depression, was a microcosm of the type of opportunity I was to seek in the years ahead. |
И тучи, тяготевшие над нами, Погребены в пучине... |
And all the clouds that lour'd on our house in the deep bosom of the ocean... |
So many are the drowned... in the depths of the sea. |
|
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине. |
They that go down to the sea in ships and that do business in great waters, these see the works of the Lord, and his wonders in the deep. |
Потом он протянул руку, прямо перед волной... И снова исчез в пучине. |
Then he drags his hand in the face of the wave... and disappears into the monstrosity again. |
Наконец камень подался, покатился, подпрыгнул, устремился вниз и исчез в морской пучине. |
The rock yielded, rolled over, bounded from point to point, and finally disappeared in the ocean. |
Пучине свойственно подобное коварство. |
The abyss is subject to these treacheries. |
Шарль был не охотник добираться до сути. Он не стал искать доказательств, и его смутная ревность потонула в пучине скорби. |
Besides, Charles was not of those who go to the bottom of things; he shrank from the proofs, and his vague jealousy was lost in the immensity of his woe. |
Oh, six month tours under the polar ice cap. |