Рванули - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Рванули - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
rushed
Translate
рванули -


Белые проворные пальчики рванули бечевку и бумагу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

White fingers and nimble tore at the string and paper.

Мы схватили постельник, набросили его, бесшумно прыгнув сзади на Химмельштоса, и резко рванули концы так, что тот, стоя в белом мешке, не мог поднять руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We seized the bed-cover, made a quick leap, threw it over his head from behind and pulled it round him so that he stood there in a white sack unable to raise his arms.

Поэтому они рванули сюда, оправдываясь тем, что сопровождают фюрера, и думают, что убийца их тут не найдёт?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They made the excuse that they were escorting the Fuhrer, and went on this trip en masse, then? So the killer won't come to this backwoods place, huh?

Но кучер, опасаясь разделки, ударил по лошадям, они рванули - и Андрий, к счастию успевший отхватить руку, шлепнулся на землю, прямо лицом в грязь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the coachman, fearing a drubbing, lashed his horses; they sprang forward, and Andrii, succeeding happily in freeing his hands, was flung full length on the ground with his face flat in the mud.

Собаки в последнюю минуту рванули в сторону: мы думали, что травим лисицу, ан выходит -барсук!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hounds have changed at last; and when we imagined we had a fox to deal with, od-rat it, it turns out to be a badger at last!

Я отправил материалы в газету вместе со своим заявлением об увольнении и мы рванули в Мексику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I sent the paper my story and my resignation at the same time and we hit for Mexico.

Кладоискатели рванули рогожу вместе с медными пуговичками и, ранясь о пружины, погрузили пальцы в шерстяную набивку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The treasure hunters ripped off the sacking together with the brass tacks and, grazing their hands on the springs, buried their fingers in the woollen stuffing.

Вот почему они смылись и рванули объединяться с русскими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why they pulled out in a panic and ran like hell to join forces with the Russians.

Если б они могли взорваться, то уже рванули бы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they were going to go pop, they would have gone by now.

Лошади рванули с таким шумом, будто вспорхнула стая перепелов, и всадники понеслись к разным точкам горизонта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a pounding rush that sounded like the rise of a covey of quail, the riders sped away toward different points of the compass.

А это фотографии отпечатков шин, оставленные автомобилем убийц, когда они рванули от магазина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And these are photos of the tyre marks left by the assailants' car as it fled the store.

Вдруг все рванули к дверям Леди Энн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly everyone is beating a path to Lady Anne's door!

Оба они резко рванули свои самолеты вверх, чтобы избежать столкновения с Маккеем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both of them jerked their planes upward to avoid colliding with McKay.

В то самое мгновение, как она коснулась поверхности воды, шесть или семь акул, словно по команде, рванулись вперед, жадно раскрыв пасти, полные огромных блестящих зубов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The instant it hit the water, six or seven sharks darted in a tumbling ferocious brawl, their rows of silvery teeth gnashing wildly at the bloody fish.

Бульдаст и его семья рванулись к открытому пространству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bulldust and his family hurried toward open ground.

Лакей оттолкнул посыльного, и лошади рванулись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The footman pushed the man aside, and the horses sprang forward.

И еще десяток мальчишек рванулись с тылу и с фланга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another dozen or so boys bore down on them from the rear and flanks.

И рванулись снова козаки так, как бы и потерь никаких не потерпели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the Cossacks again strained every nerve, as though they had suffered no loss.

Атака на траншею Гэп опоздала на сорок минут, затем войска рванулись вперед, и гарнизон сдался, но 41-я дивизия все еще опаздывала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The attack on Gap Trench was forty minutes late, then troops dribbled forward and the garrison surrendered but the 41st Division was still late.

Вдруг лошади рванулись, Левин ударился головой о ствол чьего-то ружья, и раздался выстрел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The horses started off suddenly, Levin knocked his head against the stock of someone's gun, and there was the report of a shot.

Лошади рванулись под ударом бича; пять минут спустя они остановились у дома графа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The horses bounded beneath the whip; and in five minutes they stopped before the count's door.

Собаки мгновенно рванулись вперед, схватили за уши четырех свиней и выволокли их, визжащих от боли и страха, к ногам Наполеона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Immediately the dogs bounded forward, seized four of the pigs by the ear and dragged them, squealing with pain and terror, to Napoleon's feet.

Федералы рванулись вперед, захватили перекресток и перекрыли путь отступления по Джексон-Роуд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Federals swept forward, capturing the crossroads and closing the Jackson Road escape route.

Журналисты рванулись в Соутгемптон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Journalists flew to Southampton.

Сэмюэль Тис, вздымая пыль, вырулил на дорогу, и они рванулись вперед под ослепительным небом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Samuel Teece gutted the car out in a great whorl of dust. They didn't speak as they rushed down the road under the bright sky.

Едва он произнес это слово, лошади рванулись, и из-под копыт брызнул целый дождь искр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These words had scarcely escaped him, when the carriage was on its way, and the feet of the horses struck a shower of sparks from the pavement.

Твари рванулись из тени вперед, схватили Сью, начали сдирать с нее одежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The things in shadow swept forward, seized Sue, began ripping her clothing.



0You have only looked at
% of the information