Рванули - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
White fingers and nimble tore at the string and paper. |
|
Мы схватили постельник, набросили его, бесшумно прыгнув сзади на Химмельштоса, и резко рванули концы так, что тот, стоя в белом мешке, не мог поднять руки. |
We seized the bed-cover, made a quick leap, threw it over his head from behind and pulled it round him so that he stood there in a white sack unable to raise his arms. |
Поэтому они рванули сюда, оправдываясь тем, что сопровождают фюрера, и думают, что убийца их тут не найдёт? |
They made the excuse that they were escorting the Fuhrer, and went on this trip en masse, then? So the killer won't come to this backwoods place, huh? |
Но кучер, опасаясь разделки, ударил по лошадям, они рванули - и Андрий, к счастию успевший отхватить руку, шлепнулся на землю, прямо лицом в грязь. |
But the coachman, fearing a drubbing, lashed his horses; they sprang forward, and Andrii, succeeding happily in freeing his hands, was flung full length on the ground with his face flat in the mud. |
Собаки в последнюю минуту рванули в сторону: мы думали, что травим лисицу, ан выходит -барсук! |
The hounds have changed at last; and when we imagined we had a fox to deal with, od-rat it, it turns out to be a badger at last! |
Я отправил материалы в газету вместе со своим заявлением об увольнении и мы рванули в Мексику. |
I sent the paper my story and my resignation at the same time and we hit for Mexico. |
Кладоискатели рванули рогожу вместе с медными пуговичками и, ранясь о пружины, погрузили пальцы в шерстяную набивку. |
The treasure hunters ripped off the sacking together with the brass tacks and, grazing their hands on the springs, buried their fingers in the woollen stuffing. |
Вот почему они смылись и рванули объединяться с русскими. |
That's why they pulled out in a panic and ran like hell to join forces with the Russians. |
Если б они могли взорваться, то уже рванули бы. |
If they were going to go pop, they would have gone by now. |
Лошади рванули с таким шумом, будто вспорхнула стая перепелов, и всадники понеслись к разным точкам горизонта. |
With a pounding rush that sounded like the rise of a covey of quail, the riders sped away toward different points of the compass. |
А это фотографии отпечатков шин, оставленные автомобилем убийц, когда они рванули от магазина. |
And these are photos of the tyre marks left by the assailants' car as it fled the store. |
Вдруг все рванули к дверям Леди Энн. |
Suddenly everyone is beating a path to Lady Anne's door! |
Оба они резко рванули свои самолеты вверх, чтобы избежать столкновения с Маккеем. |
Both of them jerked their planes upward to avoid colliding with McKay. |
В то самое мгновение, как она коснулась поверхности воды, шесть или семь акул, словно по команде, рванулись вперед, жадно раскрыв пасти, полные огромных блестящих зубов. |
The instant it hit the water, six or seven sharks darted in a tumbling ferocious brawl, their rows of silvery teeth gnashing wildly at the bloody fish. |
Бульдаст и его семья рванулись к открытому пространству. |
Bulldust and his family hurried toward open ground. |
Лакей оттолкнул посыльного, и лошади рванулись. |
The footman pushed the man aside, and the horses sprang forward. |
Another dozen or so boys bore down on them from the rear and flanks. |
|
И рванулись снова козаки так, как бы и потерь никаких не потерпели. |
And the Cossacks again strained every nerve, as though they had suffered no loss. |
Атака на траншею Гэп опоздала на сорок минут, затем войска рванулись вперед, и гарнизон сдался, но 41-я дивизия все еще опаздывала. |
The attack on Gap Trench was forty minutes late, then troops dribbled forward and the garrison surrendered but the 41st Division was still late. |
Вдруг лошади рванулись, Левин ударился головой о ствол чьего-то ружья, и раздался выстрел. |
The horses started off suddenly, Levin knocked his head against the stock of someone's gun, and there was the report of a shot. |
Лошади рванулись под ударом бича; пять минут спустя они остановились у дома графа. |
The horses bounded beneath the whip; and in five minutes they stopped before the count's door. |
Собаки мгновенно рванулись вперед, схватили за уши четырех свиней и выволокли их, визжащих от боли и страха, к ногам Наполеона. |
Immediately the dogs bounded forward, seized four of the pigs by the ear and dragged them, squealing with pain and terror, to Napoleon's feet. |
Федералы рванулись вперед, захватили перекресток и перекрыли путь отступления по Джексон-Роуд. |
The Federals swept forward, capturing the crossroads and closing the Jackson Road escape route. |
Журналисты рванулись в Соутгемптон. |
Journalists flew to Southampton. |
Сэмюэль Тис, вздымая пыль, вырулил на дорогу, и они рванулись вперед под ослепительным небом. |
Samuel Teece gutted the car out in a great whorl of dust. They didn't speak as they rushed down the road under the bright sky. |
Едва он произнес это слово, лошади рванулись, и из-под копыт брызнул целый дождь искр. |
These words had scarcely escaped him, when the carriage was on its way, and the feet of the horses struck a shower of sparks from the pavement. |
Твари рванулись из тени вперед, схватили Сью, начали сдирать с нее одежду. |
The things in shadow swept forward, seized Sue, began ripping her clothing. |