Слабохарактерных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Your own true husband is a spineless bastard! |
|
Oh, why are you men so spineless? |
|
Уэммик накрепко замкнул свой почтовый ящик и покачал головой, словно наотрез отказываясь потакать подобной слабохарактерности. |
Wemmick tightened his post-office and shook his head, as if his opinion were dead against any fatal weakness of that sort. |
С первой же минуты я поклялся - вот ведь упрямый слабохарактерный осел! - если не сделать ее моей, то, по крайней мере, на ней жениться. |
And, from that moment, I determined with all the obstinacy of a possibly weak nature, if not to make her mine, at least to marry her. |
А мой сын, как вы говорите, вор и грабитель, жалкий, слабохарактерный преступник, не раздумывая привел ее домой. |
And my son, a crook you call him, an unprincipled criminal, accepted her into his home without hesitation. |
That shows a real lack of character, buddy. |
|
Если ты слишком слабохарактерная, что бы быть мне парой, то я найду кого-нибудь, достойного быть со мной. |
If you're too chickenshit to be in the dynamic duo club I'll find somebody else who can keep up with me. |
Напрасно думают, что у нее сильная воля, наоборот, она очень слабохарактерная. |
He was wrong to think of her as strong-willed; her will power was very weak. |
Слабохарактерный человек, постоянно находясь в обществе пьяниц, легко может спиться. |
A weak-minded man, mingling continually in the company of topers, might possibly end by giving way to drink. |
А Джосайя - необычайно слабохарактерен. |
Now, Josiah was an exceptionally weak-minded man. |
Как и все слабохарактерные люди, он настойчиво требовал от других, чтобы они не меняли своих решений. |
Like all weak men he laid an exaggerated stress on not changing one's mind. |
Я все равно не заслуживаю падать ниц перед какой-то святой, с тех пор, как, видимо, продемонстрировала свою слабохарактерность. |
I don't deserve to worship at the feet of some living saint, anyways, since I'm obviously a weakling with zero character. |
Унизительное сознание своей слабохарактерности вызывало в ней злобу, которую умеряло только сладострастие. |
The humiliation of feeling herself weak was turning to rancour, tempered by their voluptuous pleasures. |
Вот потому ген слабохарактерности и выжил, когда так много других исчезли. |
It's how that gene of gutlessness has survived while so many others have perished. |
Ты на меня взгляни, я тоже ведь страдаю, но я не так слабохарактерна, и я не пью, не свожу себя в могилу этим виски. |
Look at me, I suffer too, but I'm not so weak that I must kill myself with whiskey. |
Расстроится минут на пять, подуется и ты сдашься, потому что ты слабохарактерный, и ты дашь ему значок. |
He'll be disappointed for about five minutes, until he pouts and then you cave, because you are spineless, and you give him a badge. |
А он слабохарактерный и это означает, что... |
And he's a softie, which means... |
Для людей слабохарактерных те внешние грани, которые обставляют жизнь, значительно облегчают бремя ее. |
For people of weak wills the external checks upon their life considerably lighten its burdens. |