Сплели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
О, запутанную же сеть мы сплели, Мистер Мэтис |
Oh, the tangled web we weave, Mr. Mathis. |
Меня Лиза спорщиком зовет, а теперь я уловлен в сеть, что сплели мои дети, - и нравится мне быть уловленным. |
Liza says I am contentious, but now I'm caught in a web of my children-and I think I like it. |
The rope that could hold that mare has not been woven. |
|
We have woven a web, you and I, attached to this world |
|
Время и незримые информационные процессы сплели из микроскопических волокон клеточного материала женщину. |
Through quiet processes of time and information, threads within the human cells have woven themselves into a woman. |
Мы сплели шляпы из пальмовых листьев и плавали среди скатов. |
we wove hats out of palm fronds and swam with the stingrays. |
Мы сплели паутину, ты и я, связанную с этим миром, но отделившую мир от нашего собственного воображения. |
We have woven a web, you and I, attached to this world but a separate world of our own invention. |
Достигнув высоты, они не погнали дальше, а раздались по сторонам и сплели мощную тень над главным арыком. |
Once they'd reached their present height they'd stopped trying to grow any higher and branched out sideways, weaving a dense shadow across the main irrigation channel. |
Миллионы историй сплелись в одну. |
It's hundreds of stories just woven into one. |
Они были в машине, и так сплелись вместе... что я бы не мог сказать, где заканчивается он и начинается Снукки. |
They were out in the car, so twisted up together... that I couldn't tell where he left off and Snookie began. |
Только тут решилась она взять его за руку, и на некоторое время их пальцы сплелись - как тогда, в первый раз, на выставке. |
It was then that she took his hand, and they remained some time, their fingers intertwined, like that first day at the Show. |
Они, как два больших дерева, срослись тысячами корешков, сплелись множеством ветвей, да так крепко, что начали душить друг друга. |
It was as if thousands and thousands of little roots and threads of consciousness in him and her had grown together into a tangled mass, till they could crowd no more, and the plant was dying. |
Они сами не заметили, как их руки сплелись. |
They had clasped hands unconsciously. |
Гудвин и Вэн сплелись в одну безмолвную неистовую тень. |
Goodwin and Van were a single shadow, locked and hushed and furious. |
И эти две ситуации так мило сплелись воедино, тебе так не кажется? |
And the two ended up dovetailing rather nicely, don't you think? |
Нет, и инстинкты, и доказательства, сплелись в идеальной гармонии. |
Oh, no, instinct and evidence. They are singing in perfect harmony. |
Он взял мою руку, пальцы сплелись, и я не понимала где мои, а где его. |
He held my hand. I looked down and couldn't tell our fingers apart. |
Желание было так сильно, что и у него и у нее дрожали пересохшие губы. Их пальцы непроизвольно, покорно сплелись. |
A supreme desire made their dry lips tremble, and wearily, without an effort, their fingers intertwined. |
Ваши руки сплелись бессознательно? |
Your hands touching unknowingly? |
Они сплелись в обьятиях. |
They were entwined in an embrace. |
Потом согнулся и заполз в самую гущу лиан; они сплелись здесь так часто, что взмокали от его пота и он еле сквозь них продирался. |
Then he bent down and wormed his way into the center of the mat. The creepers and the bushes were so close that he left his sweat on them and they pulled together behind him. |
Ползучие стволы и корни лиан так сплелись, что мальчики еле сквозь них прорубались. |
Here the roots and stems of creepers were in such tangles that the boys had to thread through them like pliant needles. |
And - oh, you see how they're all entwined in the same tree? |