Староанглийской - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Слово кошмар происходит от староанглийского слова, означающего злой дух. |
The actual word nightmare is an Old English word that means evil spirit. |
Смит взялся за свое издание под влиянием Томаса Гейла, поощряемого Ральфом Торсби, и при содействии Хамфри Уонли на староанглийском языке. |
Smith undertook his edition under the influence of Thomas Gale, encouraged by Ralph Thoresby, and with assistance of Humfrey Wanley on Old English. |
Название может быть связано с исландским Fiðla, а также староанглийский fiðele. |
The name appears to be related to Icelandic Fiðla and also Old English fiðele. |
В 1643 году Абрахам Уилок выпустил в Кембридже первое в Англии издание со староанглийским текстом и латинским текстом в параллельных колонках. |
In 1643, Abraham Whelock produced at Cambridge an edition with the Old English text and the Latin text in parallel columns, the first in England. |
Чорлтон, вероятно, означает ферму или поселение Сеолфрита от староанглийского личного имени и tūn, огороженный участок, усадьба или деревня. |
Chorlton probably means Ceolfrith's farm or settlement from the Old English personal name and tūn, an enclosure, farmstead or village. |
KJV, на какую бы версию вы ни посмотрели, никогда не бывает староанглийским. |
The KJV, which ever version you look at, is never Old English. |
Сегодня утром я читал немного информации о староанглийском и среднеанглийском языках. |
This morning I was reading a bit of information about Old English and Middle English. |
В переводе Орозия для Альфреда имя Norðweg, в то время как в более молодых староанглийских источниках ð отсутствует. |
In the translation of Orosius for Alfred, the name is Norðweg, while in younger Old English sources the ð is gone. |
В настоящее время в статье voiceless velar fricative есть пример из староанглийского языка, и мои попытки удалить его были встречены сопротивлением. |
Currently, the article voiceless velar fricative has an example from Old English and my efforts to remove it have been met with resistance. |
Однако Левин по-староанглийски означает молния, а Trueno по-испански-гром. |
However Levin in Old English does mean lightning and Trueno in Spanish means thunder. |
Retarget to Old English as the author of the redirect. |
|
Этот термин восходит к Староанглийскому названию камбалы и относится к уплощенной, ромбовидной форме червей. |
This term can be traced back to the Old English name for flounder, and refers to the flattened, rhomboidal shape of the worms. |
Вульфстан был одним из самых выдающихся и эффективных староанглийских прозаиков. |
Wulfstan was one of the most distinguished and effective Old English prose writers. |
In scholarly use, it is more commonly called Old English. |
|
Уильям просто перевел документ со староанглийского на латынь. |
William merely translated the document from Old English into Latin. |
Неоднозначный термин, также может относиться к Староанглийскому языку. |
Ambiguous term, could also refer to Old English. |
Английское слово butterfly происходит от староанглийского buttorfleoge, со многими вариациями в написании. |
The English word butterfly is from Old English buttorfleoge, with many variations in spelling. |
С побелевшим лицом он направился в ресторан -помещение, отделанное в староанглийском вкусе, - где, потягивая коньяк с одним из своих сверстников, сидел Хибс. |
His face was quite pale, and he was moving toward the old English grill-room, where Hibbs happened to be, consuming a brandy-and-soda with a friend of about his own age. |
Скандинавские влияния, как считается, также усиленные принятия множественное число глагола связочного являются альтернативными, а скорее староанглийский формы Синд. |
Norse influence is also believed to have reinforced the adoption of the plural copular verb form are rather than alternative Old English forms like sind. |
Подобно английскому парламенту, староанглийские члены ирландского парламента утверждали, что, будучи противниками Страффорда, они оставались верными Чарльзу. |
In a similar manner to the English Parliament, the Old English members of the Irish Parliament argued that while opposed to Strafford they remained loyal to Charles. |