Сыплют - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Они и так сыплются. Вот еще один оторвался -разве можно так сильно колотить? |
Jinglers, you say?-there goes another, dropped off; I pound it so. |
Я знаю очень многих папистов - превосходные люди и щедро сыплют деньгами; а у меня правило: деньги всегда хороши, от кого бы ни доставались. |
I know a great many papishes that are very honest sort of people, and spend their money very freely; and it is always a maxim with me, that one man's money is as good as another's. |
В ее благотворительный фонд деньги сыплются дождем. |
Her fundraiser got rained on, so... |
Ash and stone rain down, causing mass panic. |
|
Они сыплют проклятия, что Спартак вновь ускользнул. |
Coupled with the curse that Spartacus yet eludes them. |
КАК БУДТО ЗЕМЛЮ РАССЕКАЮТ И ДРОБЯТ НАС. СЫПЛЮТСЯ КОСТИ НАШИ В ЧЕЛЮСТИ ПРЕИСПОДНЕЙ. |
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth wood upon the earth. |
Врагов можно разнести на куски, и эти куски часто дождем сыплются на игрока. |
Enemies can be blown to pieces, and the pieces often rain down on the player. |
Выговор у него удивительно ясен; слова его сыплются, как ровные, крупные зернушки, всегда подобранные и всегда готовые к вашим услугам. |
His articulation was wonderfully clear. His words pattered out like smooth, big grains, always well chosen, and at your service. |
Сыплют названиями - марки автомобилей, моды, плавательные бассейны и ко всему прибавляют: Как шикарно! |
They name a lot of cars or clothes or swimming-pools mostly and say how swell! |
Разрывы следуют так быстро друг за другом, что осколки все чаще шлепаются об стену и сыплются через окно. |
The explosions come so fast that the splinters strike again and again against the wall of the house and sweep in through the window. |
Всякий раз, как мистер Снегсби и его проводники останавливаются, толпа окружает их со всех сторон, и из ее темных недр на мистера Баккета сыплются вкрадчивые советы. |
Whenever Mr. Snagsby and his conductors are stationary, the crowd flows round, and from its squalid depths obsequious advice heaves up to Mr. Bucket. |
Чтобы это осуществить, фермеры сыплют всё больше химикатов в почву. |
Now, to do that, farmers put more and more chemicals onto the land. |
И смотрю, из-под обшивки стеклушки сыплются и бусы белые на ниточке. |
So I look round and see bits of glass and beads on a string come pouring out. |
Те оскорбления, которые сейчас сыплются на о. О'Фланаган не причинит ему никакого вреда. |
The insults that are now poured on Fr. O’Flanagan will do him no harm. |
Казалось, что на его коже сверкают огненные вспышки, а с кончиков пальцев сыплются искры. |
It seemed as though he could see traces of light in his skin, sparks flying from the ends of his fingers. |
Девки сыплют изумруд |
Coins are minted from each shell. |
Обломки, поднятые первым столкновением, сыплются обратно. |
When debris from the first impact comes raining back down. |
Казалось, что на зелень сыплются разноцветные лоскутки. |
From the top of the tower they looked like coloured rags falling on the grass. |
Из темноты в карету летят камни, со стен сыплются крики и проклятья. |
Stones clatter against the carriage out of the darkness, shouts and curses rain down. |
That's last autumn's winter crop spilling out. |
|
Начальные элементы жизни сыплются с неба Титана, как манна небесная. |
So the starting materials of life are raining from the skies of Titan, like manna from heaven. |
We're getting rumbles from the agencies. |
|
Они кричат и сыплют проклятья разя мечами и копьями наобум. Они скорее драчуны, чем воины. |
They shout and curse stabbing wildly, more brawlers than warriors. |
Оттуда сыплются словечки Коле, Панара и Пирона, приправленные уличным жаргоном. |
Colle, Panard and Piron flow from it, enriched with slang. |