Тревожьтесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Полно, миссис Уилкс, не тревожьтесь так о вашем муже, - пытался утешить Мелани одноглазый воин. |
Now, Mrs. Wilkes, don't you bother about your husband, said the one-eyed man soothingly. |
Don't worry, I have a good hold of her. |
|
Ваш брат едет со мной, - мягко сказал граф, -поэтому не тревожьтесь за него. |
Maximilian goes with me, said the count, in his kindest and most persuasive manner; therefore do not make yourself uneasy on your brother's account. |
Не бойтесь и не тревожьтесь, - скривил рот Николай Всеволодович. |
Don't be afraid, and don't be uneasy, said Nikolay Vsyevolodovitch, making a wry face. |
Don't worry about answering the phone. |
|
Память все еще изменяет вам, - сказал лорд, - и потому мои слова кажутся вам удивительными; но не тревожьтесь, это пройдет, как только вы начнете поправляться. |
His lordship said- Thy memory still wrongeth thee, and thou hast shown surprise-but suffer it not to trouble thee, for 'tis a matter that will not bide, but depart with thy mending malady. |
Don't be alarmed, Tantripp, said Dorothea, smiling. |
|
But don't worry, I am on your side!' |
|
Trouble me not-it is nothing but a scurvy faintness. |
|
Нет, у них нет о нем вестей, но только вы не тревожьтесь, мисс Мелли. |
No, they didn't have any news but-now, don't you fret about Ashley, Miss Melly. |
Не тревожьтесь так, Кляйнман. |
Don't look so apprehensive, Kleinman. |
Вы не тревожьтесь о нас, дядя Генри, берегите себя. |
Don't you worry about us, Uncle Henry, and do take care of yourself. |
О Мэгги не тревожьтесь, это я улажу. |
Don't worry about Meggie, I'll take care of her. |
Не тревожьтесь, дорогая моя. |
Don't be agitated, my dear. |
Kiss me good-by, child, and don't worry about me. |
|
Ведите себя хорошо, - сказал папа. - Не шумите, не тревожьте маму. |
You all must be good tonight. Father said. And be quiet, so you wont disturb Mother. |
Господин Понмерси! Заклинаю вас, не тревожьтесь. |
Have no fear, Monsieur Pontmercy, I adjure you. |
Больше не тревожьте ее. |
You're not to bother her anymore. |
Don't touch him! he shouted. Don't disturb him! |
|
Сударыня, - отвечал Джоз, начиная смягчаться,- не тревожьтесь. |
My dear madam, Jos replied, now beginning to be quite soothed, don't be alarmed. |
Не тревожьтесь, мисс Саммерсон, хоть мы и заехали в эту Дыру, - сказал он, повернувшись ко мне. |
Don't you be alarmed, Miss Summerson, on account of our coming down here, he said, turning to me. |
Ничего, не тревожьтесь... сядьте там... Не подходите ко мне: ведь моя болезнь заразительная. |
Never mind, don't be agitated ... Sit down over there . . . Don't come close to me; you know my disease is infectious. |