Уважая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Прошу заметить, что, уважая права гостеприимства, я не спрашиваю вас ни о вашем имени, ни о звании, я только хотел бы знать, как вам угодно, чтобы я к вам обращался. |
Pray observe, that I too much respect the laws of hospitality to ask your name or title. I only request you to give me one by which I may have the pleasure of addressing you. |
С 2006 года Южная Корея предлагает полную свободу в издании игр, полностью уважая свободу выражения мнений и слова. |
Since 2006, South Korea offers complete freedom in publishing games, fully respecting freedom of expression and speech. |
Неужели то, что, уважая волю Леонардо Ветра, я этим вечером делал вид, что мне ничего не известно об антивеществе? |
That I would respect Leonardo's confidentiality by pretending before the world tonight that I knew nothing of antimatter? |
Я приглашаю конструктивную обратную связь, уважая, что этот проект находится в моем пользовательском пространстве, и я сам являюсь агендером и предпочитаю местоимения единственного числа. |
I invite constructive feedback, respecting that this draft is in my userspace and I myself am agender and prefer singular they pronouns. |
Она не позволяет ему оправдываться, заставляет его смотреть в лицо своему прошлому, уважая его как личность. |
She allows him no excuses, forces him to confront his past, the while respecting him as a person. |
Степень, в которой человек может вести хорошую жизнь как личность, уважая требования других, неизбежно ведет к политической философии. |
The extent to which one can lead a good life as an individual while respecting the demands of others leads inevitably to political philosophy. |
Свамикал не задержался там надолго, хотя они поддерживали пожизненный контакт, уважая и уважая друг друга. |
Swamikal did not stay there for long, although the two maintained a lifelong contact, respect and regard for each other. |
Управление южан оставалось децентрализованным, уважая три отдельных пучка маршрутов, унаследованных от своих избирателей. |
The Southern's management remained decentralised, respecting the three distinct bundles of routes inherited from its constituents. |
Уважая ее горе, Ван Брандт деликатно выждал, чтобы первые порывы его несколько стихли, а потом обратился с мольбой дать ему право мужа утешать ее. |
Van Brandt waited, delicately and considerately, until the first violence of the girl's grief had worn itself out, and then he pleaded irresistibly for a husband's claim to console her. |
ОЗ, уважая свою новообретенную чувствительность, никогда не разглашает, что они сделали. |
Oz, honoring his newfound sensitivity, never divulges what they did. |
Разве вы как компания не двигаетесь вперед, подобно машинному отделению большого организма, полностью следуя и уважая базовые принципы, лежащие в основе целей, выраженных в вашей миссии? |
Are you as a company, moving forward, as the engine room of the greater organism, genuinely embracing and honouring the fundamentals underpinning the goals expressed in your mission statement? |
Эгоцентризм заставлял Адама и Еву питаться им, не признавая и не уважая мир таким, каким он был сотворен Богом, с его иерархией существ и ценностей. |
Self-centeredness made Adam and Eve eat of it, thus failing to acknowledge and respect the world as it was created by God, with its hierarchy of beings and values. |
Еще недавно пекарни делали их, уважая более или менее традиции Великого поста. |
More recently, bakeries make them, respecting more or less the tradition of Lent. |
Уважая предписание судьи Менефи -воздерживаться от комментариев к рассказам, никто ничего не сказал, когда пассажир, который не был ничем особенным, умолк. |
Respecting the stricture laid by Judge Menefee against comments upon the stories, all were silent when the passenger who was nobody in particular had concluded. |
Ах Beauty, если бы ты знала, что ты натворила... Иностранцы, уважая занятость великого человека, удалились. |
Ah! Beauty, you little know the mischief you have done!), some strangers called to see him; but they at once retired, respecting the great man's occupation. |
И, уважая видение старого человека, дочери всех предводителей, всех вождей отважно отправились к центральному огню. |
And so... honoring the vision of The Old One... the daughters of all headmen, all chiefs, came forth bravely... to the central fire. |
Уважая тот факт, что ты человек, который не станет зря сотрясать воздух... когда уже ты начнешь говорить о чем то, чего я сам не знаю? |
Respecting the fact that you're known to have a way with your words... when are you gonna tell me something I don't know? |
- действовать уважая - act respecting
- уважая его - respecting him
- уважая друг друга - respecting each other
- уважая человеческое - respecting human
- уважая законы - respecting laws
- уважая окружающую среду - while respecting the environment
- не уважая - not respecting
- уважая необходимость - respecting the need