Фальшбортам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда маневр был завершен и Паркера послали вниз готовить чай, волна ударила в яхту и смыла подветренный фальшборт. |
As the manoeuvre was completed, and Parker was sent below to prepare tea, a wave struck the yacht and washed away the lee bulwark. |
Тернер был уже там, и у подветренного фальшборта собирались другие офицеры. |
Turner was already there, brought up from his watch below at the cry, and by the lee bulwark the other officers were rapidly assembling in a group. |
(Стабб и Фласк, сидя верхом на фальшборте, закрепляют висящие за бортом якоря добавочными найтовами.) |
STUBB AND FLASK MOUNTED ON THEM, AND PASSING ADDITIONAL LASHINGS OVER THE ANCHORS THERE HANGING. |
Здесь на засовах была установлена секция фальшборта, которую убирали, когда опускался трап. |
Here were bolts which fixed one section of the rail in place when it was not used for the gangplank. |
On 17 June the Spanish sprang the mine under the Western bulwark. |
|
Let me first help thee towards the bulwarks, sir. |
|
Плотник-опалубщик создает опалубку и фальшборт, используемые в бетонном строительстве. |
A formwork carpenter creates the shuttering and falsework used in concrete construction. |
Шлюпки медузы попытались взять на абордаж большой бриг, но им помешали сети, натянутые вокруг фальшборта. |
Medusa's boats attempted to board a large brig, but they were frustrated by nets stretched around the bulwarks. |
На палубах было почти пусто, и только небольшие кучки людей укрывались за стальными фальшбортами. |
For the most part they presented empty decks, but here and there little knots of men sheltered behind steel bulwarks. |
Не предъявят чего, капитан Фалек? -переспросил я, прыгнув через фальшборт и оставив своего друга внизу на пристани. |
What do you mean by that, Captain Peleg? said I, now jumping on the bulwarks, and leaving my comrade standing on the wharf. |
Предположим, что так, - ответил датчанин-матрос, перегнувшись через фальшборт. |
Let's suppose it is, answered a Danish sailor leaning over the side. |
А по фальшбортам матросы старательно проходятся мокрыми тряпками, возвращая им их первоначальную чистоту. |
Hands go diligently along the bulwarks, and with buckets of water and rags restore them to their full tidiness. |
Чудовище продолжало все вытягиваться и вытягиваться, пока голова, наконец, не коснулась правого фальшборта. |
Still it stretched and stretched till its head was over the starboard bulwark. |
Судно теперь сидело очень низко, и волны свободно перекатывались через фальшборт с наветренной стороны. |
The cog lay lower in the water and the waves splashed freely over the weather bulwark. |