Хлебни - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но сначала хлебни. |
But first, have a drink. |
Теперь хлебни воды из стакана. |
Now take a sip of water. |
Хлебни пива немного, для разнообразия. |
Switch to beer for a bit, just for fun. |
Here, take a sip of this and just tell me all about it. |
|
Хлебни воды, прежде чем возвращаться к работе. |
Get some water before you go back out there. |
Хлебни ещё чайку. |
Grab another sip on the old tea. |
За год до этого Хлебников работал солдатом, охраняя Новосибирский метрополитен, пытаясь поднять Кирилла. |
One year prior, Khlebnikov works as a soldier protecting the Novosibirsk Metro while trying to raise Kiril. |
But first, take a drop, said he. |
|
Идите сюда и хлебните виски. |
Come along here, and take a 'smile' of the Monongaheela! |
У них ведь тут хлебницы тоже есть, так? |
They have cookie jars here, don't they? |
На столе - тарелка с картошкой и остатками отбивной, хлеб в плетеной хлебнице, соль, синий кувшин с пивом. |
On the table was his plate, with potatoes and the remains of the chop; also bread in a basket, salt, and a blue mug with beer. |
Или вам нравится домашнее пиво? Тогда зайдите в бар Скитера и хлебните Куэрс или Куэрс Лайт. |
Or if a handcrafted ale is more your thing, head on down to Skeeter's Bar for local ales like Coors and Coors Light. |
Just take a sip and you'll see what I'm talking about. |
|
Среди других поэтов, принявших футуризм, были Велимир Хлебников и Алексей Крученых. |
Other poets adopting Futurism included Velimir Khlebnikov and Aleksey Kruchenykh. |
Гражданская война вскоре вспыхивает в метро, вынуждая Хлебникова защищать ОСКОМСКИЙ штаб от мятежников. |
Civil war soon breaks out in the Metro, forcing Khlebnikov to defend OSKOM headquarters from the rebels. |
Не имея другого выбора, Хлебников спускается в кишащий мутантами бункер, чтобы достать карту, ведущую к озеру Байкал. |
With no other choice, Khlebnikov descends into a mutant infested bunker to retrieve the map leading to Lake Baikal. |
Got caught in the wrong cookie jar. |
|
Ли любовно погладил гладкую кожу переплета, потом положил томик под хлебницу. |
His fingers caressed the smooth leather of the binding as he took it back and slipped it under the breadbox. |
Blue smoke rises to the sky, And thorough German baker goes |