Созерцая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Созерцая - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
contemplating
Translate
созерцая -

думать, смотреть, рассматривать, наблюдать, следить, таращить зенки, лицезреть, проникать мыслью, таращить глаза


Замолчали, созерцая один другого, в паре телесных зеркал, ихегонеего, парных лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Silence, contemplating one another, the mirror of his flesh with each other, in his or his, friendly face.

Я провел два века, заточенный в гроб, пялясь во всепоглощающую пустоту, созерцая мрачные тени души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have spent the last two centuries locked in a box... staring into the all-consuming void. The dark shadows of one's soul.

Земля на экране с каждым днем увеличивалась в размерах и светилась все ярче, и мы с Амелией подолгу молча стояли перед ним, созерцая родную планету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Earth was now large and clear in the picture, and Amelia and I would stand before it, watching our homeworld in silence.

Несколько минут я лежу, лениво созерцая приятный огонь в камине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For some minutes I lie in lazy contemplation of the companionable fire.

Раввинская литература различается тем, как можно развить эту любовь, например, созерцая божественные деяния или наблюдая чудеса природы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rabbinic literature differs as to how this love can be developed, e.g., by contemplating divine deeds or witnessing the marvels of nature.

Пожилой толстяк в огромных выпуклых очках, делавших его похожим на филина, сидел на краю стола, явно в подпитии, задумчиво созерцая полки с книгами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A stout, middle-aged man, with enormous owl-eyed spectacles, was sitting somewhat drunk on the edge of a great table, staring with unsteady concentration at the shelves of books.

Какие силы собирал он в душе, созерцая эту даль?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What forces was he marshaling while he contemplated the view?

Молиться Богу можно и в лесу и в поле, даже просто, по примеру древних, созерцая небесный свод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For one can know Him as well in a wood, in a field, or even contemplating the eternal vault like the ancients.

Ипполито произносит элегическую речь, созерцая портрет Инфелис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hippolito delivers an elegiac speech as he contemplates a portrait of Infelice.

Он вдохновлялся каждым новым видом, преисполнялся радостью, созерцая красоту заходящего солнца, но еще более радовался его восходу и наступлению нового дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was alive to every new scene, joyful when he saw the beauties of the setting sun, and more happy when he beheld it rise and recommence a new day.

Элизабет стояла у окна своей спальни, стоически созерцая свою судьбу, словно она была написана на крыше соседней колокольни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She stoically looked from her bedroom window, and contemplated her fate as if it were written on the top of the church-tower hard by.

Бездетные властители восседали в древних залах, созерцая ряды гербов или в высоких, холодных башнях, ища ответов у звёзд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry... or in high, cold towers, asking questions of the stars.

Долго стоял он, погруженный в раздумье, созерцая картины прошлого, прислушиваясь к истории своей жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a long time, he stood there, pondering, seeing images, listening to the story of his life.

Он не провожает их взглядом Сидит, как будто созерцая место, где они стояли, - словно, уйдя, они всего лишь вышли из двух раковин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He does not watch them. He sits, apparently musing upon the place where they had stood, as though to him they had in moving merely walked out of two shells.



0You have only looked at
% of the information