Forded - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
cross, traverse, wade across, walk across, drive across, travel across, make it across, make one's way across
Forded of Ford.
They forded this, and buried the treasure on the top of a little mountain shaped like a pack-saddle standing in a row between two higher ones. |
Перейдя ее вброд, владельцы сокровищ зарыли их на вершине небольшой горы, формой напоминавшей вьючное седло и расположенной между двумя другими, более высокими вершинами. |
Поэтому они перешли реку вброд и вступили в бой. |
|
During the Nez Perce War in 1877 the Nez Perce forded the Missouri at Cow Island, and it became the site of the Battle of Cow Island. |
Во время войны в нез-Персе в 1877 году нез-перс перешел вброд Миссури у коровьего острова, и он стал местом битвы за Коровий остров. |
The Romans decided to move before his allies would arrive and forded the river. |
Римляне решили двинуться вперед до того, как прибудут его союзники, и перешли реку вброд. |
Rivers and streams that entered the main river he forded or swam. |
Ручьи и речки, впадавшие в Маккензи, он переплывал или переходил вброд. |
Тропинку пересекал неширокий ручей, через который был переброшен каменный мостик. |
|
I have made the pilgrimage from the Hall of Veterans as George Washington once forded the Delaware. |
Я свершил это паломничество от Зала ветеранов, как Джордж Вашингтон однажды переправился через Делавер. |
Tonbridge stands on spur of higher land where the marshy River Medway could be more easily forded. |
Тонбридж стоит на отроге более высокой земли, где болотистую реку Медуэй можно было бы легче перейти вброд. |
It crossed mountains, forded rivers, burrowed through glaciers. |
Он пересекал горные хребты, форсировал реки и вгрызался в ледники. |
They forded a brook, walked beside a buckled stone wall, and started up another mound. |
Они перешли вброд ручей, прошли вдоль покосившейся каменной стены и стали подниматься на следующий курган. |
As she forded the Leona, in returning to Casa del Corvo, she halted her horse in the middle of the stream; and for some time sate gazing into the flood that foamed up to her stirrup. |
Переезжая Леону на обратном пути в Каса-дель-Корво, она остановила лошадь посередине реки и в каком-то оцепенении долго смотрела на поток, пенящийся у ее ног. |