Величать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- величать гл
- style
- dignify(удостаивать)
- call(называть)
- magnify(возвеличить)
-
глагол | |||
dignify | величать, удостаивать, облагораживать, возвеличивать, воздавать почести, возводить в сан | ||
style | величать, вводить в моду, титуловать, конструировать по моде, модернизировать |
именовать, называть, хвалить
Величать Называть (по отчеству, званию и т. п.; устар. ).
Что ж, как вас величать? |
So, what do you call yourself? |
And who might you be, young man? |
|
Он будет назван сыном великого Бога, и по имени его будут величать Сыном Божиим, и будут называть Его Сыном Всевышнего. |
He shall be called the son of the Great God, and by his name shall he be hailed as the Son of God, and they shall call him Son of the Most High. |
И тут он приоткрыл свое истинное лицо: Провозгласил необходимость свержения старых Стражей силой и с надменностью потребовал величать его новым Праймом. |
And it was here that he began to reveal his true colours — proclaiming the need to overthrow the old Guard with force and arrogantly demanding to be named the next Prime. |
Еще немного, и он начнет величать ее ваша светлость, словно герцогиню Беррийскую! |
A little more and he will be saying Your Majesty to her, as though to the Duchesse de Berry! |
Отныне, когда речь зайдет о Форестье, он всякий раз будет величать его рогоносцем. |
He would never speak of Forestier again without calling him cuckold. |
Не знаю, как вас величать, сержант. |
I don't know your name, Sergeant. |
Поскольку ни топор, ни копье или меч не коснулись моего сына сегодня, его теперь будут величать, как Бьорн Железнобокий. |
Since no axe, spear, or blade could touch my son today, he will be known as Bjorn Ironside. |
В тот же миг он оказался внизу, рядом со стариком Хоттабычем, как мы будем в дальнейшем для краткости величать нашего нового знакомого. |
That very moment he found himself standing beside old man Hottabych, as we shall call our new acquaintance for short. |
Вам предстоит носить митру и ризы, и вас будут величать владыкой епископом де Брикассаром. |
In future you will wear the miter and the cope, and be addressed as My Lord, Bishop de Bricassart. |
Так-то лучше, граф, - повторил штаб-ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. - Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да-с. |
That's better, Count, said the staff captain, beginning to address Rostov by his title, as if in recognition of his confession. Go and apologize, your excellency. Yes, go! |
when you should be calling me, MOTHER-IN-LAW! |
|
Как нам величать вас? |
What, then, shall we call you? |
Никогда бы я не стал бить в мой тамбурин над презренным Пипом и величать его генералом, если бы он здесь еще раз принялся умирать. |
I'd never beat my tambourine over base Pip, and hail him General, if he were once more dying here. |
Довольно нагло с их стороны величать храмом логово сатанистов. |
Pretty bold calling a satanic lair a church. |
What do we call you these days? |
|
У этого человека не было никаких знаков различия, и это сбивало капеллана с толку. Он даже сомневался, нужно ли величать его сэр. |
He found the man's lack of insignia disconcerting and was not even sure he had to say 'sir'. |
Я пришел похоронить кесаря, а не величать его. |
I come to bury Caesar, not to praise him! |
Прости, мне тебя тоже лейтенантом величать? |
Oh, I'm sorry, am I supposed to call you Lieutenant back? |
А когда он подрастёт, его будут, за глаза конечно, величать не Георгий Васильевич, а Гавгав Васильевич. |
And this will continue when he grows up, although no one will call him that to his face. |
- величать господином - sir
- величать сэром - Sir dignify
- по батюшке (звать, величать) - by Batiushka (call, magnify)
- я даже не буду величать - i am not even going to dignify
- я не буду величать - i am not going to dignify