Гладок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Гнедой конь так гладок, что сёдла скользят по нему, как вода, но жизнь в нём кипит. |
Bay-colored and so smooth, the saddle slips from him, as the rain from a smooth stone, thin but full of life. |
Ульман фильма гораздо более гуманен и заботится о благополучии Джека, а также гладок и самоуверен. |
The film's Ullman is far more humane and concerned about Jack's well-being, as well as smooth and self-assured. |
Каждый из них очень гладок и убедителен, но каждый - это, в сущности, уклонение от ответа. |
All smooth and persuasive, and all evasions. |
Если присмотреться, песок за окном не только мокрый от дождя, прошедшего перед гибелью Питерса, но ещё и гладок как бильярдный стол. |
If you care to look, the sand that side is not only wet, thanks to the shower before Mr Peters' death, but pretty much billiard-table flat. |
Лоб ее был гладок, веки сомкнуты, губы даже хранили улыбку; ангел небесный не мог быть прекрасней. |
Her brow smooth, her lids closed, her lips wearing the expression of a smile; no angel in heaven could be more beautiful than she appeared. |
С правой стороны от него на снегу краснел странный узор, похожий на птицу, а с левой снег был ничем не тронут, гладок и ослепительно светел. |
On the right side of the body a strange red design, resembling a bird, had been formed on the snow; but on the left the snow was untouched, and had remained smooth and dazzingly bright. |
Обугленные головни все еще лежали на камнях, где их загасило дождем, но снова был гладок песок у воды. |
The charred sticks still lay on the rocks where the rain had quenched them but the sand by the water was smooth again. |
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть. |
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck. |