Глотнут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I skipped off the train for a fresh bowl. |
|
Он умер на следующее утро; лицо было зеленым и черным. А шея вся истерзана. Он пытался разорвать ее ногтями, чтобы глотнуть воздух. |
He died the next morning, green and black in the face. |
Просто сделай вздох, надо выпить воды, глотнуть свежего воздуха. |
You just need to breathe and- and have a drink of water and get some air. |
А если случится глотнуть ее, она напоминает на вкус вчерашний зубной эликсир. |
And if you happen to get a mouthful, it tastes like yesterday's leftover mouthwash. |
Эти добряки не умеют отличить уксус от вина, пока не глотнут его и у них не заболит живот. |
These charitable people never know vinegar from wine till they have swallowed it and got the colic. |
Do you want another sup already? |
|
Знаете, глотнуть свежего воздуха и собрать свежих цветов на могилу Надин. |
You know, just to get some clean air and put some fresh flowers on Nadine's grave. |
Ты не мог бы побыть джентльменом и проводить меня наружу, глотнуть немного свежего воздуха? |
Um, would you mind being a gentleman and taking me outside to get some fresh air? |
Окей, если ты реально не сопровождающий... почему бы тебе не глотнуть этого? |
Okay, if you're really not a chaperone... why don't you take a sip of this? |
Dear me, I need some fresh air. |
|
Только изредка воспарит душа, пробившись сквозь толщу воды в царство эфира, чтобы глотнуть живительного воздуха. |
Only occasionally the soul rises gasping through the fathomless fathoms under which we live, far up to the surface of the ether, where there is true air. |
Как твой адвокат, я советую тебе глотнуть из маленькой коричневой бутылочки... в сумочке для бритья. |
As your attorney, I advise you to take a hit out of the little brown bottle... in my shaving kit. |
I went out for a walk to get some fresh air. |
|
Give her a little warm milk if she can take it. |
|
If I could just get a single malt Scotch, and... |
|
Maybe I should take a sip of wine before I go in. |
|
We were sitting down to soft-boiled eggs and scotch. |
|
I thought we could get some fresh air. |
|
Случись ему узнать, что дело обстоит как раз наоборот, он был бы просто ошеломлен и, вероятно, никогда бы не пришел в себя - разве только затем, чтобы глотнуть воздуху и умереть. |
If he were to make a discovery to the contrary, he would be simply stunned-would never recover himself, most likely, except to gasp and die. |
Дайте-ка глотнуть из фляги. |
Let me have a drink from that canteen. |
Общественность вся в этом, но они лучше глотнут нечистотных вод, чем им придётся слышать, что кто-то обсуждает это. |
The public's for it, but they'd rather chug sewage than hear it discussed. |
Глотнуть свежего воздуха в том в сигарном баре по соседству. |
You know, get some fresh air in that cigar bar up the street. |
Maybe you should take a leap at freedom, like my father. |
|
И здесь есть вся эта открытая площадка, где можно буквально глотнуть воздуха. |
And you have all this outdoor area where you can literally get some air. |
Он с ужасом поднялся на ноги и, чувствуя, как липкий пот течет по его тучному телу, кинулся к открытому окну глотнуть свежего воздуха. |
He rose to his feet in terror, feeling sticky and fat, and rushed to the open window to gulp in fresh air. |
Тебе надо глотнуть пивка и рассказать, что ты во мне ненавидишь. |
You are gonna chug a beer and tell me something that you hate about me. |
Затем, когда Чили попытался поднять голову, чтобы глотнуть воздуха, он ударился головой о кран, поранив затылок. |
Then, when Chili tried to raise his head to gasp for air, he banged his head on the faucet, bruising his occipital. |
Так что если есть настроение глотнуть портера или эля, приходите на ежегодную ярмарку в стиле ренессанс. |
So,if you're in the mood for some portage and ale, come on down to the bay area's annual renaissance faire. |