Глотнут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Глотнут - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
глотнут -


Я выскочил из поезда глотнуть воздуха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I skipped off the train for a fresh bowl.

Он умер на следующее утро; лицо было зеленым и черным. А шея вся истерзана. Он пытался разорвать ее ногтями, чтобы глотнуть воздух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He died the next morning, green and black in the face.

Просто сделай вздох, надо выпить воды, глотнуть свежего воздуха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You just need to breathe and- and have a drink of water and get some air.

А если случится глотнуть ее, она напоминает на вкус вчерашний зубной эликсир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you happen to get a mouthful, it tastes like yesterday's leftover mouthwash.

Эти добряки не умеют отличить уксус от вина, пока не глотнут его и у них не заболит живот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These charitable people never know vinegar from wine till they have swallowed it and got the colic.

Разве опять хотите глотнуть эликсира?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you want another sup already?

Знаете, глотнуть свежего воздуха и собрать свежих цветов на могилу Надин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, just to get some clean air and put some fresh flowers on Nadine's grave.

Ты не мог бы побыть джентльменом и проводить меня наружу, глотнуть немного свежего воздуха?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Um, would you mind being a gentleman and taking me outside to get some fresh air?

Окей, если ты реально не сопровождающий... почему бы тебе не глотнуть этого?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, if you're really not a chaperone... why don't you take a sip of this?

Бог мой, мне надо глотнуть свежего воздуха

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dear me, I need some fresh air.

Только изредка воспарит душа, пробившись сквозь толщу воды в царство эфира, чтобы глотнуть живительного воздуха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only occasionally the soul rises gasping through the fathomless fathoms under which we live, far up to the surface of the ether, where there is true air.

Как твой адвокат, я советую тебе глотнуть из маленькой коричневой бутылочки... в сумочке для бритья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As your attorney, I advise you to take a hit out of the little brown bottle... in my shaving kit.

Я вышел на прогулку, чтобы глотнуть свежего воздуха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I went out for a walk to get some fresh air.

Попробуйте дать ей глотнуть теплого молока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give her a little warm milk if she can take it.

Только сначала глотнуть виски и...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I could just get a single malt Scotch, and...

Может, стоит глотнуть вина перед ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe I should take a sip of wine before I go in.

Мы тихо сидели, хотели поужинать, глотнуть виски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We were sitting down to soft-boiled eggs and scotch.

Думаю, мы можем глотнуть свежего воздуха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought we could get some fresh air.

Случись ему узнать, что дело обстоит как раз наоборот, он был бы просто ошеломлен и, вероятно, никогда бы не пришел в себя - разве только затем, чтобы глотнуть воздуху и умереть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he were to make a discovery to the contrary, he would be simply stunned-would never recover himself, most likely, except to gasp and die.

Дайте-ка глотнуть из фляги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me have a drink from that canteen.

Общественность вся в этом, но они лучше глотнут нечистотных вод, чем им придётся слышать, что кто-то обсуждает это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The public's for it, but they'd rather chug sewage than hear it discussed.

Глотнуть свежего воздуха в том в сигарном баре по соседству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, get some fresh air in that cigar bar up the street.

Может, тебе следует глотнуть свободы, как моему отцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe you should take a leap at freedom, like my father.

И здесь есть вся эта открытая площадка, где можно буквально глотнуть воздуха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you have all this outdoor area where you can literally get some air.

Он с ужасом поднялся на ноги и, чувствуя, как липкий пот течет по его тучному телу, кинулся к открытому окну глотнуть свежего воздуха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He rose to his feet in terror, feeling sticky and fat, and rushed to the open window to gulp in fresh air.

Тебе надо глотнуть пивка и рассказать, что ты во мне ненавидишь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are gonna chug a beer and tell me something that you hate about me.

Затем, когда Чили попытался поднять голову, чтобы глотнуть воздуха, он ударился головой о кран, поранив затылок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, when Chili tried to raise his head to gasp for air, he banged his head on the faucet, bruising his occipital.

Так что если есть настроение глотнуть портера или эля, приходите на ежегодную ярмарку в стиле ренессанс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So,if you're in the mood for some portage and ale, come on down to the bay area's annual renaissance faire.



0You have only looked at
% of the information