Сделай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Сделай глубокий вдох, обдумай сначала свой ответ и притом быстро. |
Take a deep breath... think until you have an answer, strait one. |
Сделай мне фотографии и быстро. |
Hurry and take that photo of me. |
Сделай объявление на улицах. |
Put the word out on the street. |
Но, эй, когда разбогатеешь, сделай всем одолжение, найми горничную, ладно? |
But, hey, when you're rich, do everyone a favor, spring for a maid, will you? |
Просто сделай это ради Джины. |
Just do it for Gina. |
Take a break, we'll roll the dice again later. |
|
Но сделай это до того, как я заколочу дом. |
But do it before I seal this place up. |
There's hankies in the top drawer you can use to gag me. |
|
Beat the feds like a stepchild, an' really make a name for yourself. |
|
Сейчас, если ты хочешь расстаться с ней или если ты хочешь ударить меня по лицу, сделай это. |
Now, if you want to break up with her or you want to punch me in the face, you do it. |
Thus, do it today as well, and accept my clothes for it. |
|
А заявку сделай на свое имя, с передачей мне. Бумагу отдай Тиму. |
Then fill in your own name, transfer to me, and turn the papers over to Tim. |
наконец, благодаря ужасному сделай-своми-руками творению Хаммонда, Варвику удалось поставить время круга |
'Having finally mastered Hammond's terrible DIY, Warwick had 'managed to bang in a lap time.' |
Когда будешь делать заказ, сделай так, чтобы она показала в меню. |
When you order, get the waitress to point to the menu. |
Салли, лучше сделай заказ на ланч до того, как Паркер двинется в путь. |
Sully, better fix your lunch order before Parker hits the road. |
Сделай это сейчас, это твоя последняя возможность. |
Do it this minute, it's your last chance. |
Но у меня просто возник вопрос, я должен был спросить тебя, и... и, пожалуйста, сделай мне одолжение и не впаривай мне дешевую речь о том, какой я отстойный, пока я не уйду, ладно? |
But I just had a question I had to ask you, and please spare me the dime-store speech on what a sucker I am until I've left. |
Люди на воле полагаются на тебя, так что, хватит валять дурака и сделай это. |
I've got people on the outside relying on you, so stop messing about and get it done. |
Сделай мне одолжение, пожелай спокойной ночи Бену и посмотри, не в его ли она комнате. |
Do me a favor, say goodnight to Ben and see if she's still in his room. |
Would you do me a favor and shut the door? |
|
Он тоже белый. Сделай его коричневым! |
It's too white... make it brown! |
Could you do me a favor, love, and bring me some ice up to my room? |
|
Ты получила награду сделай преступность немного ниже? |
You're getting the take a bite out of crime award? |
Переосмысли наш визуальный бренд, возьми эти слова и сделай нечто потрясающее. |
Rethink our visual brand, take these words, and make something amazing. |
Go on and get started on your chores before he gets back here. |
|
Сделай милость, - обратился Толланд к Мэрлинсону, - найди, пожалуйста, Нору. |
Do me a favor, Tolland said to Corky. Go find Norah. |
Но мы называем это проектно-конструкторской работой сделай сам или спроектируй и построй своими руками. |
But what we call it is R&D-I-Y, or research and develop it yourself. |
Или хотя бы сделай вид, что что-то меняется. |
Or at least pretend to give it to them. |
Make me worthy to receive this bodily bread |
|
Set it up so I can trade in Kenny's name. |
|
Okay, make me some sandwiches. |
|
Сделай это, и вы получите свободу, когда мы покинем Синуэссу. |
Do this thing, and you will be released, when we take leave of Sinuessa. |
Keep Emily from getting killed. |
|
Отправляйся туда, сделай круг и после мы не заметим что ты опоздал. |
Pull in there, do a circuit, and then we don't mind being late. |
Сейчас же санкционируй дополнительные силы и увеличение рабочего времени, и сделай это немедленно! |
Now approve the extra personnel and the overtime, and you do it now! |
Make your husband believe that it's his. |
|
Надень это и сделай пару выстрелов. |
Put these on and take a few shots. |
Если чувства мешают... сделай свой меч сильнее, благодаря им. |
If feelings get in the way... make your sword stronger with them. |
Если любишь чай, сделай порцию в бокале и попробуй чай из бокала. |
If you like tea, just make one cup in a glass and try the tea out of the glass. |
Мозги говорят мне играй аккуратно, но мои причандалы отвечают сделай их. |
My brain says play it safe, but my man parts say go for it. |
Взялся сделать - сделай хорошо. |
If you take on a job, do it properly. |
Можно утверждать, что песня Келли Уиллард 1982 года сделай меня слугой основана на том, что сын сказал своему отцу, когда тот вернулся домой. |
It could be argued that Kelly Willard's 1982 song, Make Me A Servant is based on what the son said to his father when he returned home. |
Тим, ты свяжись с руководителем группы захвата и сделай тоже самое. |
Tim, you call the S.W.A.T. Team leader and do the same. |
Сделай это осторожно, парень, но побыстрее, мы не можем оставить его здесь надолго. |
Do it gently, man, but do it quick, for we canna leave him here long.' |
Обязательно сделай упражнения в конце. |
Be sure you do the worksheets in back. |
Джон, это Таня Ливингстон Сделай одолжение. |
John, this is Tanya Livingston. Do me a favor. |
О, Повелитель вселенной, сделай так, чтобы душа моя обратилась с любовью к Твоему великому Имени и к святой Торе. |
Almighty God take pity on me. Open my heart to your love and allow me to sanctify your name through the Torah. |
Поэтому, сделай одолжение, и назови нам имя, и тогда мы сможем поговорить о смягчении твоего наказания. |
Now, do yourself a favor, give us a name and then you and I can start talking about a reduced sentence. |
Do whatever you can to keep them off the site. |
|
Эми, сделай одолжение не сажай никого рядом с нами без крайней необходимости |
Amy, could you do me a favor and not seat anyone nearby if you don't have to? |
Утри слезы, сделай макияж, прическу повыше, декольте пониже. |
Dry your tears, make up your face, wear your hair high, and your dress cut low. |
Я не знала, что у тебя коллекция прокламаций, сделай одолжение, покажи. |
I didn't know you'd got a collection of manifestoes. Be so good as to show them to me. |
Groo, honey, will you do me a favor and dump out this bucket? |
|
You get injured on the field, you better make sure you die. |
|
Take a breather for a second before the next one. |
|
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег. |
O Lord, look down upon this poor boy who lived among the heathen and cleanse him of the corruption of their foul, pagan ways and make him white again as the snow. |
Сделай волшебство своими руками и напиши мою историю любви мой друг. |
Do some magic with your hands and make my love story my friend. |
Do me a favor: take off these handcuffs. |
|
Не важно, сделай мне одолжение. Надень на себя что-нибудь модерновое, надень что-нибудь, чтобы не было видно лица, и когда я тебя позову, войди, но молчи, как немая рыба. |
Do me a favor, put on something modern, wear something to hide your face when I call you, come in but shut up like a mute fish. |
- сделай еще раз - do again
- Сделай мне одолжение! - Do me a favor!
- просто сделай это - just do it
- сделай это сразу же - do it immediately
- сделай мне одолжение - do me a favour
- сделай себе одолжение - do yourself a favor
- сделай глубокий вдох - take a deep breath
- сделай что - do what
- сделай одолжение - do me a favor
- сделай так - Do it in this way
- сделай его - do it
- сделай вид - pretend
- сделай это сейчас - do it now
- сделай вдох - take a breath
- сделай милость - do me a favor
- сделай их - make them
- сделай всё - do everything
- сделай своими руками - do-it-yourselfer
- сделай Dew - do the dew
- сделай меня орудием вашего мира - make me an instrument of your peace
- сделай мне чашку чая - make me a cup of tea
- сделай это правильно - do it right
- сделай это для нее - do it for her
- сделай это быстро - make it quick
- сделай это так - make it so
- сделай левой ногой так! - go like this with your left foot!
- просто сделай мне - just do me
- сделай сам ремонт - do-it-yourself repairs
- сделай милость, принеси мне пальто - be an angel and fetch my coat
- сделай меня один - make me one