Забирался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Забирался - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
I climb
Translate
забирался -


Каждый день, я забирался на вершину холма, откуда был виден горизонт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every day, I'd climb to the top of a hill from where I could see the horizon.

Ты когда-нибудь забирался на вершину горы на гидроцикле?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you ever climbed to the top of a mountain on a Jet Ski?

Очень интересное, об одном парне, он забирался черт знает куда и просто пытался не погибнуть, не попасть в зубы животным или... не перегреться на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And... it was interesting because it was about a guy who would go out in the middle of no where and just try not to die, try not to get eaten by an animal, or... be overexposed.

Я забирался на вершину одного из них в 1998 году с одной из своих дочерей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I climbed to the top of this in 1998 with one of my daughters.

Я отправился в путь, - сказал он, - забирался понемногу все дальше и дальше и наконец зашел так далеко, что не знаю, как я вернусь назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I went a little farther,' he said, 'then still a little farther-till I had gone so far that I don't know how I'll ever get back.

Когда Рубашов забирался в машину, тот глянул на него с равнодушной неприязнью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had given Rubashov an indifferent and unfriendly look as he got into the car.

И вот наступило время, когда волчонок уже не забирался в кусты при виде скользящей по земле тени ястреба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And there came a day when the hawk's shadow did not drive him crouching into the bushes.

Иногда он забирался вечером в ящик со стружками и засыпал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And sometimes he crawled in the excelsior crate and slept.

Я никогда не забирался на гору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've never climbed a mountain before.

Он забирался в глубь души, надеясь получить от меня отпущение, которое не принесло бы ему никакой пользы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He burrowed deep, deep, in the hope of my absolution, which would have been of no good to him.

И судя по брызгам крови, его ударили, когда он забирался в самолет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And going by the blood splatter he was clobbered as he was climbing in.

Ты уже забирался на эту гору?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you ever climbed to the top?

Это проще простого, если ты забирался на Эверест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's nothing, if you've climbed Mt. Everest.

Чем выше я забирался, тем сильнее становился грохот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The higher I climbed, the louder the noise got.

Пока не забирался, - отвечал Каупервуд. - Но если меня раздразнить, я на все способен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never have, he replied; but there's no telling what I might do if I were bantered.

Но ястреб отказывался принять бой, и волчонок забирался в чащу, жалобно скуля от разочарования и голода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the hawk refused to come down and give battle, and the cub crawled away into a thicket and whimpered his disappointment and hunger.

Я нашёл того человека, который забирался в ваш дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll be happy to know that I found the culprit that's been sneaking around!

Туман застлал открытое окно; серый, липкий, он жег мне глаза, забирался в нос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fog filled the open window, damp and clammy, it stung my eyes, it clung to my nostrils.

И, пока было светло, я забирался на чердак и читал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So as long as daylight lingered, I would hole up in our attic and I would read.

Ветер крепчал, он забирался под камни, уносил за собой солому, листья и даже небольшие комья земли и отмечал ими свой путь, проносясь по полям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wind grew stronger, whisked under stones, carried up straws and old leaves, and even little clods, marking its course as it sailed across the fields.



0You have only looked at
% of the information