Лживой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Дианна была агрессивной, властной, лживой. |
Deanna was aggressive, overbearing, dishonest. |
Сонманто обрели иммунитет, прикидываясь жертвой твоей лживой правдоискательницы. |
Sonmanto bought immunity by making themselves the victim of your fake whistleblower. |
What lying epitaphs they make over the corpse of love! |
|
Экс-рядовой первого класса Уинтергрин был подленькой, лживой тварью и любил создавать всяческую путаницу. |
Ex-P.F.C. Wintergreen was a snide little punk who enjoyed working at cross-purposes. |
А зачастую злоба друг к другу у нас не на языке, а в душе, и вот мы ее прячем, прикрываем лживой любезностью. |
Else we bust apart, and cover up the spiteful things we feel against one another by saying false sugaries. |
Лидеры партии выступили с нападками на Меркель, назвав ее «предательницей народа», которая попустительствует «лживой прессе» (этот термин использовался в Германии в эпоху нацистского правления). |
Its leaders bashed Merkel as a “traitor to the people” in connivance with the lügenpresse, or “lying press,” terms that had not been used in Germany since the Nazi era. |
Ширман назвал ее прелюбодейкой, а значит, лживой и порочной и, следовательно, легко способной на убийство. |
Shearman labelled her an 'adulterer' and therefore deceitful and wicked and, by implication, easily capable of murder. |
Ты и само твоё существование - это угроза для него и всей его лживой жизни. |
And your very existence is a threat to him, to his whole hypocrisy. |
Таким образом ключевые фигуры Культурной революции, те из-за кого произошло так много бессмысленного насилия, либо затаились в тишине, либо предпринимают попытки лживой самообороны. |
The Cultural Revolution's major figures, who wrought so much mindless violence, thus either maintain their silence or offer spurious self-defenses. |
Я повелся на жизнь с кет-то, кому на самом деле небезразличен, вместо того, чтобы быть пойманным в ловушку сумасшедшей лживой стервы! |
I am holding out for a life with someone who cares about me, instead of being trapped by some... crazy, lying bitch! |
Very often the truth can be malicious and false. |
|
Из-за лживой, злобной клеветы министра Лара и его приспешников я принял решение выйти из Конгресса. |
Due to the vicious lies and slander cast my way by Minister Lara and his cronies, I've decided to announce my resignation from Congress of the Republic. |
Под страхом смерти воспрещается внимать этой лживой и нелепой вести, обсуждать ее и выносить за пределы дворца! |
Let none list to this false and foolish matter, upon pain of death, nor discuss the same, nor carry it abroad. |
Более того, в недавно поданном в суд иске утверждается, что канал Fox News координировал с Белым домом работу над пропагандой этой лживой истории. |
In fact, a recent lawsuit alleges that Fox News actually worked with the White House to promote this bogus story. |
Да, конечно, у нее нет лживой ужимки наших кокеток, порою соблазняющей нас и всегда обманчивой. |
No, indubitably, she has not, like our coquettes, those false looks, which sometimes seduce, but ever deceive. |
Скучая с Лаурой, Зелуко начинает роман с Нериной, лживой женщиной, которая притворяется, что любит мужчин ради финансовой выгоды. |
Bored with Laura, Zeluco begins an affair with Nerina, a deceitful woman who pretends to be in love with men for financial gain. |
Пока история не превратится в науку, политика будет кровавым любительством, дурным шаманством и лживой волшбой... |
Until this stage was reached, politics would remain bloody dilettantism, mere superstition and black magic. ... |
Why on earth would I trust the word of a lying little savage like you? |
|
Вы провели клеветническую кампанию, построенную на лживой информации. |
You have orchestrated a smear campaign, based on deceitful information. |
И даже хуже: в чём-то лживой. |
Or even worse... some, some kind of lie. |
Город переполнен жадностью и лживой радостью. |
A city overrun with greed and false cheer. |
Tap into your duplicitous side. |
|
Что я сделала, что я сделаю... даже рядом не стояло с той лживой жизнью, которую, по-видимому, ты вел. |
What I've done, what I will do... is nowhere near the deceitful life you've obviously led. |
Мне нужно, чтобы ты была лживой и коррумпированной, и нарушила множество законов. |
Well, I'm gonna need you to be deceitful and corrupt, and you'll be breaking numerous laws. |
Однако Хайден оказывается лживой и уходит, все еще беременная, под новым псевдонимом. |
Hayden is shown to be lying, though, and leaves, still pregnant, under a new alias. |
Но в данный момент истории они все еще пленники своей лживой природы |
but at this point in history, they're still duplicitous by their very nature. |
Потому что может быть это метафора для твоей лживой, пресытившейся персоны. |
'cause maybe it's a metaphor for your fake, jaded persona. |
Ты даешь мне понять, какой ты была жестокой -жестокой и лживой. Почему ты мной пренебрегала? Почему ты предала свое собственное сердце, Кэти? |
'You teach me now how cruel you've been-cruel and false. WHY did you despise me? WHY did you betray your own heart, Cathy? |
Буш выбрал людей, которые обеспечили его лживой информацией об Ираке, или, по крайней мере, он выбрал глав организаций, которые обеспечили лживую информацию. |
Bush chose the people who provided him with faulty information about Iraq, or at least he chose the heads of the organizations that provided the faulty information. |
Мне кажется, что мы все здесь должны прислуживать твоей лживой и дьявольской душе. |
It seems to me that we're all here to serve your deceitful and demonic soul! |
Это за то, что ты был лживой свиньей. |
That is for being a deceitful little weasel. |