Мастерила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я себе их наряды мастерила из бабушкиных пододеяльников. |
I used to make their clothes out of my grandmother's sheets. |
Я замер в дверях и смотрел, как серьезно она мастерила свой ток. |
I remained quietly standing in the door and watched her gravely working at the cap. |
Я мастерил звезду смерти из фруктового эскимо. |
I was building a death star out of popsicle sticks. |
Пока старик в шезлонге под деревьями мастерил свисток для Рональда, германские войска, смяв сопротивление голландской армии, хлынули в Голландию. |
As the old man sat in his deck-chair beneath the trees carving a whistle for Ronald, German troops were pouring into Holland, beating down the Dutch Army. |
Из них он больше всего любил жития благородных греков и римлян Плутарха, которые читал отцу, пока мастерил часы. |
Of these, his favorite was Plutarch's Lives of the Noble Greeks and Romans, which he would read to his father while he made watches. |
'You must have made a great many.' |
|
For a whole year Ivan studied the book and carved miraculous objects out of stone. |
|
Я постоянно мастерил из различных пород дерева, растущих в нашей местности. |
I constantly hade making items from the various breeds of tree that grow in our district. |
Все мастерили заново, из свежего дерева: из остро пахнущей смолой сосны, из бархатистой калифорнийской секвойи; настелили новую крышу, обшив ее длинными тонкими досками. |
New sweet wood was going in, pine sharp with resin and velvety redwood and a new roof of long split shakes. |
Он задумался, вспоминая все дудочки, которые мастерил столько лет назад для Джона и Инид в мирном саду в Эксетере. |
He fell into a reverie, thinking of all the whistles he had made for John and Enid, so many years ago, in the quiet garden of the house at Exeter. |
He was constructing a cigarette from newspaper and string. |
|
Мистер Бантинг стоял у окна и мастерил себе костюм из каминного коврика и листа Западно-сэрейской газеты. |
Mr. Bunting was standing in the window engaged in an attempt to clothe himself in the hearth-rug and a West Surrey Gazette. |
Кармак со своими родичами индейцами мастерил промывальный желоб и подводил к нему воду. |
Carmack and his Indian relatives were occupied in building a sluice box and getting a head of water. |
Дождь барабанил по полотнищам брезента, накрывавшим рабочую зону, где Мартин мастерил свои стилизованные тотемные столбы. |
Rain pattered down on the tarps covering the workspace where Martin Agaparak created his customized totem poles. |