Чудеса - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
надо же, ничего себе, да что вы, чудо, это ж надо, странно, ну и ну, интересное кино, да что ты
Подобные чудеса скорее в вашей компетенции, отче, чем в моей. |
Miracles like that fall more under your jurisdiction than mine, father. |
Книга - это доказательство, что человек способен на чудеса. |
A book is proof that humans are capable of working magic. |
Недавно он проявил чудеса храбрости при выполнении служебного долга. |
Recently, he evinced spectacular bravery in the line of duty. |
Вера в Рождество творит чудеса. |
Believing in Christmas makes it magic |
Богаты были уборы, но еще богаче -ослепительная женская красота, перед которой меркли все чудеса этого дворца. |
Their toilettes were splendid, but less magnificent than their beauty, which eclipsed the other marvels of this palace. |
Мистер Уикэм, я только молю чудеса. |
Oh, Mr Wickham, that everybody praised to the skies! |
Оглядитесь - и вы увидите вокруг себя чудеса! Бог живет в вас каждую минуту! |
Your God is a living God! Behold the miracles all around you! |
Твои целительные силы могут творить чудеса и здесь. |
Your healing powers could work wonders around here. |
She gets to fly around the world and perform miracles. |
|
Как я убедился, чистосердечное извинение все еще творит чудеса. |
Heartfelt apology still works miracles, I've found. |
For a whole year Ivan studied the book and carved miraculous objects out of stone. |
|
И все эти диковины, все эти чудеса выставлены ради меня, - шептал Том Кенти. |
And all these wonders and these marvels are to welcome me-me! murmured Tom Canty. |
Я ставлю на твой инстинкт и твою способность творить чудеса. |
I gamble on your instinct and your ability to make miracles happen. |
He was believed to be working miracles for his devotees. |
|
Читатель, я не суеверен и не слишком верю в нынешние чудеса. |
Reader, I am not superstitious, nor any great believer of modern miracles. |
Это в самом деле удивительно! Обыкновенный отвар из одного или двух растений иногда может творить чудеса. |
And it's astonishing, really, how a simple decoction of something or other will really work wonders. |
Cold and hungry, she is stymied by hallucinations. |
|
История и строительство моста были показаны в 2003 году в эпизоде телевизионного шоу современные чудеса на канале История. |
The history and building of the bridge was featured in a 2003 episode of the History Channel TV show Modern Marvels. |
Я видел настоящие чудеса, как гипсовой замазкой и медом добивались удивительных преображений. |
Oh, no, I have seen wonders done with a little plaster of gypsum and honey in the concealment of unsightly features. |
Но люди вроде Эдвардса вероятно, тоже прятали свои головы в песок, когда возникали другие открытия вроде микробной теории, вакцинации - все то, что долго доказывалось как чудеса. |
But men like Edwards likely also buried their heads when other revolutions arose like germ theory, vaccinations, things that proved over time to be miracles. |
Настоящий Санта умеет показывать чудеса. |
If you were Santa, you could do magic. |
Знаешь, сын, до сегодняшнего дня, я ... я ... никогда особо не верил в чудеса. |
You know, son, before today, I-I... never put much stock in miracles. |
Симон подвергал опасности чудеса, применяя к ним правила доказывания, но Мальбранш полностью отменил чудеса. |
Simon had endangered miracles by applying to them lay rules of evidence, but Malebranche abrogated miracles altogether. |
Not all miracles are made by magic. |
|
Я верю в чудеса - это фильм 2015 года режиссера Джонни Оуэна. |
I Believe in Miracles is a 2015 film directed by Jonny Owen. |
Не только во времена библейские, но и в начале века случались еще на земле чудеса. |
Even as in Biblical times, there were miracles on the earth in those days. |
Но с детских лет не покидало меня тайное убеждение, что чудеса существуют где-то рядом. |
What carried over from my childhood was the secret hope that wonders lived somewhere nearby. |
Чтобы слуги твои, ослабевшими голосами, могли возвещать чудеса твоих деяний, очисти наши запятнанные уста от вины, о святой Иоанн. |
So that your servants may, with loosened voices, Resound the wonders of your deeds, Clean the guilt from our stained lips, O St. John. |
Это антидепрессант нового поколения - просто чудеса творит. |
It's part of a new generation of antidepressantsA-one of the new wonder drugs. |
Даже сейчас, несмотря на все чудеса, обещанные Бюро вольных людей, они не уходили от хозяев и трудились куда больше, чем когда-либо во времена рабства. |
And even now, with the Freedmen's Bureau promising all manner of wonders, they still stuck with their white folks and worked much harder than they ever worked in slave times. |
Кто знает, какие чудеса сотворят боги через сорок поколений? |
Who knows what wonders the gods will bring in forty generations? |
К ее образам относятся как к святым и могут оказать милость в обмен на веру верующего, причем чудеса играют жизненно важную роль. |
Her images are treated as holy and can give favors in return for the faith of the believer, with miracles playing a vital role. |
Мальчики ахнули от изумления, потом расхохотались: вот чудеса, какие огромные птицы - и не летают, а бегают! |
The children gasped and burst out laughing, enchanted at seeing giant birds which ran instead of flying. |
Гоноре страстно хотелось побывать в городе, где она воображала себе чудеса, уступающие разве только тем, какие рисуются восторженному святому на небе. |
She eagerly longed to see a place in which she fancied charms short only of those which a raptured saint imagines in heaven. |
И не страшно, каким бы жутким ни был Сэм, он творит чудеса со сковородкой. |
Which is fine because, creepy as Sam is, is magic with a saute pan. |
и ты идеализируешь их до неких мифических образов, думаешь, что они могут творить чудеса. |
You know, and you blow them up into these mythical characters and you give them all those magical qualities. |
Чудеса в Коране можно определить как сверхъестественное вмешательство в жизнь человека. |
Miracles in the Qur'an can be defined as supernatural interventions in the life of human beings. |
В конце концов, что лучше магии может символизировать все чудеса брака? |
After all, what's better than magic to symbolize the wonder of marriage? |
Наши ученые чуть ли не каждый день творят здесь настоящие чудеса. |
Our scientists produce miracles almost daily. |
We're not in the miracle-working business. |
|
I believe in it with fervor as those who have religious faith believe in the mysteries. |
|
При жизни мать Распятие обращала в истинную веру; после смерти она будет творить чудеса. |
In her lifetime, Mother Crucifixion made converts; after her death, she will perform miracles. |
Творит чудеса с теми, кто его покупает. |
The wonder is anyone buys the stuff. |
I've been blackening souls... and crushing miracles for longer than I can remember. |
|
А Он создаст новую религию Будет творить чудеса и читать проповеди |
And He would perform miracles, preach to the elders of the church, let the blind see and the lame walk. |
Тогда ему стоит узреть, на какие чудеса способна кровь гладиатора. |
Then he shall behold what miracles of blood a gladiator is yet capable of. |
Well, God's miracles never cease. |
|
Если бы ты прошел несколько раз роль только с ней одной, я уверена, вы сотворили бы чудеса. |
If you took her alone a few times and went through the part with her I believe you could do wonders. |
Если вы наполните свой стакан любовью и заботой, могут произойти чудеса. |
If you fill your beaker with love and caring, miracles can happen. |
Они просыпаются в мире, где чудеса, молитвы и проклятия являются обычным явлением. |
They awake to a world where miracles, prayer, and curses are common-day occurrences. |
Тот факт, что все чудеса Солнечной системы возникли из хаотического облака пыли и газа, делает их ещё более удивительными. |
But what makes the wonders of the solar system even more astonishing is that it all started as nothing more than a chaotic cloud of gas and dust. |
Эти ангелы-те, через которых в мире совершаются знамения и чудеса. |
These angels are those through which signs and miracles are made in the world. |
Современные чудеса пересказали катастрофу 2004 года. |
Modern Marvels retold the disaster in 2004. |
Не поверишь, какие чудеса творят билеты на их матч в Камден Ярдс. |
It is amazing what box seats at Camden Yards will do. |
Я знаю поразительный стейк-хаус, их шеф на кухне творит чудеса. |
I know this amazing steakhouse and-and the chef's an absolute artist in the kitchen. |
Это сам профессор Фалес... во плоти, и он покажет вам чудеса! |
Here's Professor Thales... in the flesh, to perform his miracles! |
Чудеса совершающий, насытивший людей рыбой и хлебами число их плотью своей умножающий. |
He could make miracles and feed the people with fish and bread multiplying the numbers with the skin of his holy body. |
Если в боксе и происходят какие-то чудеса, то они случаются, когда боец продолжает драться, несмотря на иссякнувшие силы, несмотря на сломанные ребра, разорванные почки и отслоившуюся сетчатку. |
If there's magic in boxing, it's the magic of fighting battles beyond endurance, beyond cracked ribs, ruptured kidneys and detached retinas. |
- творить чудеса - to create miracles
- делать чудеса - work miracles
- великие чудеса - great miracles
- всевозможные чудеса - all kinds of miracles
- знамения и чудеса - signs and wonders
- верить в чудеса - believe in miracles
- ложные чудеса - false miracles
- чудеса случаются - miracles happen
- бытовые чудеса - everyday miracles
- великие чудеса природы - great natural wonders
- геологические чудеса - geological wonders
- все чудеса - all the wonders
- замечательные чудеса - wonderful miracles
- Вы сотворили чудеса - you have done wonders
- исследовать чудеса - explore the marvels
- чудеса, если - wonders if
- чудеса из - miracles from
- чудеса света - wonders of the world
- творило чудеса - worked wonders
- может творить чудеса - can do wonders
- чудеса никогда не прекращаются - wonders never cease
- чудеса современного мира - wonders of the modern world
- чудеса инженерного гения - the marvels of mechanical ingenuity
- подводные чудеса - underwater wonders
- чудеса для - miracles for
- сделал чудеса - has done wonders
- чудеса храбрости - prodigies of valour
- небесные чудеса - heavenly wonders
- Чудеса Вселенной - wonders of the universe
- чудеса в решете - a turn-up for the book