Недостойных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Философия ситов рассматривает конфликт как катализатор роста и инструмент для очищения недостойных. |
Sith philosophy lionizes conflict as a catalyst for growth and as a tool for purging the unworthy. |
Для этого, мой мальчик, надо под замком посидеть, как я... Да что там, не буду я говорить недостойных слов. |
You must have been under lock and key, dear boy, to know it equal to me,-but I ain't a going to be low. |
Из всех недостойных путей входа в город выбрать Летающего Феникса. |
Of all the undignified ways of entering a city this takes the flying phoenix. |
Отрешитесь, умоляю вас, от недостойных и нехристианских сословных убеждений. |
Dismiss from your mind, I implore you, the unworthy and unchristian prejudices of rank. |
Уверяю вас, сэр, у меня нет никаких недостойных помыслов о ней. |
Oh, I assure you sir, I have no ignoble designs upon her. |
Не будет никаких недостойных коленопреклонений в национальных церковных церемониях Рейха. |
There will not be any unworthy kneeling in National Reich Church ceremonies. |
Мы все приглашены, а после недостойных выходок Анны никто, Джордж, не должен сыпать соль на рану своим отказом. |
We're all invited, and after Anna's disgraceful antics no-one, George, will add insult to injury by declining. |
Мы должны искать причину в другом - в более низменной природе и недостойных намерениях мужчины. |
We must seek elsewhere, among man's baser nature and lower motives for the cause. |
Возможно, было бы достаточно, если бы запасы не исчезали в недостойных ртах. |
Perhaps it would be, if resources were not drained by undeserving mouths... |
Я сделаю запрос в парламенте о недостойных методах, применяемых полицией. |
I shall have a question asked in the House about the disgraceful bullying methods of the police. |
Теперь вижу, что тебе не нужно уничтожать недостойных для укрепления в своей власти. |
I can see now, you do not require a culling to solidify your reign. |
Да, не было сомнений, что Бри - настоящая леди. Очень убеждало достоинство с каким она держалась, даже в самых недостойных ситуациях. |
Yes,there were many ways to tell that bree was a lady, but the surest was to watch how she maintained her dignity in even the most undignified of situations. |
Он разыскивает недостойных и стирает их с лица земли. |
It seeks out the unworthy and plucks them from the earth. |
Впоследствии средства массовой информации изображали стереотипы о черных как ленивых, недостойных и благополучных королях. |
James Wong was on board to direct, but because of scheduling conflicts with Dragonball Evolution, he decided to drop out. |
Впоследствии средства массовой информации изображали стереотипы о черных как ленивых, недостойных и благополучных королях. |
Subsequently, news media portrayed stereotypes of Blacks as lazy, undeserving and welfare queens. |
Дабы избежать порочащих честь домыслов, о недостойных отношениях. |
To avoid any suggestion of, forgive me, impropriety in the relationship. |
Когда Альфхильд была юной принцессой, ее покои охраняли ящерица и змея, которые отпугивали недостойных женихов. |
As a young princess, Alfhild's chamber was guarded by a lizard and a snake, which scared away unworthy suitors. |
Хоттабыч насупился: - Меньше всего пусть беспокоит вас судьба моих недостойных слуг. |
Hottabych frowned. The fate of my unworthy servants should not bother you at all. |
но если мы не сделаем все правильно, о нас будут судить как о недостойных людях. |
but if we don't take the high road, we're gonna be the ones who end up looking like trash. |
Более того, стало очевидным, что сестра Антония на самом деле была недостойной, нечестивой женщиной. |
Moreover, it became clear that Sister Antonia was actually an unworthy woman, an evildoer. |
Не говоришь, что кого-то приглашаешь, и приводишь такого недостойного человека, честно! |
Not mentioning you're bringing someone, and bringing such an undignified brat, honestly! |
Газеты глумились над недостойным выскочкой и проходимцем. |
The newspapers laughed the wretched upstart and swindler to scorn. |
Конечно, я прочту ее письмо и если она написала правду о том, какой дурной и недостойной матерью она будет, тогда, да, я подпишу это. |
Sure, I'll read her letter, and if she tells the truth about how evil and unfit to be a mother she is, then, yeah, I'll sign that. |
Телевидение существует только для разных реалити-шоу о бомжеватых недотёпах, выполняющих надуманную недостойную человека работу. |
The only reason TV exists is for reality shows about white-trash scuzzbags doing subhuman, made-up jobs. |
Они склонны не доверять своим партнерам и считать себя недостойными. |
They tend to mistrust their partners and view themselves as unworthy. |
Вот о чем размышлял Лидгейт, Покинув дом мистера Винси, и, боюсь, после этого многие читательницы сочтут его недостойным своего внимания. |
These were actually Lydgate's first meditations as he walked away from Mr. Vincy's, and on this ground I fear that many ladies will consider him hardly worthy of their attention. |
Эти тексты не рекомендуют благотворительность недостойным получателям или там, где благотворительность может нанести вред или поощрить нанесение вреда получателю или самим получателем. |
The texts do not recommend charity to unworthy recipients or where charity may harm or encourage injury to or by the recipient. |
Потому что если ты разочаруешь меня еще раз, если ты еще раз поведешь себя недостойно моей малышки, твоему браку конец. |
Because if you disappoint me for a second time, if you again act in a manner unworthy of my baby girl, your marriage will end. |
Это было недостойно импульсивно. |
It was an unworthy impulse. |
Ты можешь убивать мальчишек, но красть - это недостойно тебя? |
You're fine with murdering little boys, but thieving is beneath you? |
Скверно стало у него на душе: гнев разгорался все сильней, однако дать ему выход было бы недостойно мужчины. |
Lydgate was wretched-shaken with anger and yet feeling that it would be unmanly to vent the anger just now. |
Душа будет поражена тем, как великое милосердие Божие снисходит, чтобы проявить милосердие к грешникам, которые недостойны и которые всегда раздражают его. |
The soul will be amazed at how the great mercy of God condescends to show mercy on sinners, who are unworthy and who always irritate him. |
Недостойная мысль уже не может в нем пустить росток, как не может прорасти крапива на льду. |
An unworthy thought can no more germinate in it, than a nettle on a glacier. |
Испытывая отвращение к их убогости, Энгельгардт находит их недостойными учениками и соглашается отослать их обратно домой, чтобы разгрузить колонию. |
Disgusted by their squalidness, Engelhardt finds them unworthy disciples and agrees to send them back home to unburden the colony. |
Недостойная просвещённого человека. |
Unworthy of an enlightened person. |
Он также считал несправедливым по отношению к опекунам сохранять такие недостойные жизни живыми. |
He also believed it to be unfair on carers to keep such “lives unworthy of living” alive. |
Не может быть! - воскликнул принц Джон с хорошо разыгранным изумлением. - Возможно ли, чтобы столь доблестный рыцарь был непокорным и недостойным сыном? |
'Tis impossible, cried Prince John, with well-feigned astonishment, that so gallant a knight should be an unworthy or disobedient son! |
Это не должно расцениваться как недостойное внимания или назаконное, я на самом деле считаю, что именно нахождение вне известных рамок, и делает это интересным. |
It shouldn't be considered as, let's say, not even worthy of interest or illegitimate, I actually think because it's declared off bounds, it just makes it interesting to with start. |
И ему тоже показалось, что вы играете с нами недостойную, оскорбительную игру, а он любит вас и верит в вас, как в божество. |
He, too, fancied that you were playing an ignoble and insulting game with us, and he loves you and believes in you as though you were a god. |
Очень трудно тщеславному человеку отказаться от такого дара, считать себя недостойным его получить и просить Бога забрать этот дар. |
It is very difficult for a conceited person to decline such gift, to consider oneself unworthy of receiving it and ask God to take the gift away. |
Well, that's still no excuse for disorderly conduct. |
|
Мне приказано выполоть сорняки недостойные служить в моем любимом Корпусе морской пехоты! |
My orders are to weed out non-hackers who do not pack the gear to be in my beloved Corps! |
А ведь он остается моим отцом. Недостойно президента пытаться втравить нас в драку. |
Despite my admitted dislike of the man, he is my father, and pitting me against him in a public forum frankly seems beneath you. |
Нет, нет, нежелательное и недостойное направление... |
No, no, a most undesirable course-most undignified! |
Почему, когда ваша доброта мне так драгоценна, я в то же время должна ощущать, что недостойна ее? |
Why, convinced of its inestimable value, must I know myself no longer worthy of it? |
Гинц так и поступил, но так как удирать потихоньку казалось ему недостойным, он без требующейся осторожности, почти открыто направился к станции. |
Gintz did so, but since he found it undignified to sneak off, he headed for the station without the necessary caution, almost openly. |
Ты добр ко мне, недостойному, о могущественнейший и милосердный государь, это поистине так. |
Thou art good to me that am unworthy, O mighty and gracious lord: that in truth I know. |
Не правда ли, что недостойное поведение господина другого генерального директора, только настроило вас на запрет Камилле делать те же вещи и сподвигло вас сказать Никогда снова. |
Didn't the misbehavior of the Mr. Other CEO Guy just sensitize you to not letting Camilla do the same thing and encourage you to say, Never again? |
Sadly, I was not worthy of the honor. |
|
Что и говорить, поступок недостойный - миссис Брэнд сразу несколько упала в глазах Нэнси. |
Of course it was not very gentlemanly-it lessened her opinion of Mrs Brand. |
Мне лично известно, и я имею доказательства, что сир Люсьен де Рюбампре сыграл недостойную шутку с его милостью графом де Серизи и господином генеральным прокурором. |
This is the fact to my personal knowledge; and I also know that the Sieur Lucien de Rubempre has disgracefully tricked the Comte de Serizy and the Public Prosecutor. |
А теперь я вижу, что вы еще и мелкий эгоист! Стыдно, недостойно вести себя таким образом! |
Now you are small-not one whit bigger than the end of my little finger. It was a burning shame and a scandalous disgrace to act in that way. |
Здорово, Волька! и тому подобными, явно недостойными тебя возгласами. |
'Hello, Volka!' and so forth, all of which is obviously unworthy of you. |
Вместе с тем существовали различные степени печальной известности и последующей утраты привилегий, связанных с сексуальным недостойным поведением. |
There were, however, degrees of infamia and the consequent loss of privilege attendant on sexual misbehaviour. |
] недостойный жизни, был распространен на самых слабых заключенных концлагерей. |
] unworthy of life, was extended to include the weakest concentration-camp prisoners. |
Мистер Торнтон отдавал должное ее правдивости, хотя для него было бы облегчением поверить в то, что мисс Хейл недостойна его уважения. |
He did her that justice, though all the time it would have been a relief to believe her utterly unworthy of his esteem. |
Your gods have deemed you to be unworthy, and the hour of reckoning is at hand. |
- недостойный мужчины - unmanly
- недостойный любви - unlovable
- недостойное поведение - unworthy behavior
- недостойный спортсмена - unsporting
- вести себя недостойно - behave unworthily
- быть недостойным - be misbehaved
- увольнение из армии за недостойное поведение - bad conduct discharge
- довериться недостойному человеку - trust is unworthy of man
- недостойный королевского сана - unroyal
- ведущий себя недостойно - behaves unworthily
- недостойный слуга - unworthy servant
- недостойные мужчины - unmanlike
- Вы недостойны - you are unworthy
- жалоба на недостойное поведение - complaint of misconduct
- недостойной целью - for any improper purpose
- недостойный вашей помощи - unworthy of your help
- недостойный доверия - shifty-eyed
- недостойный наследник - unworthy heir
- недостойный поступок - unbecoming act
- чувство недостойно - feeling unworthy
- растрачивать свою любовь на недостойных её - lavish affection on unworthy objects
- полюбить недостойного человека - misplace affection
- чувствовать себя недостойным - feel unworthy