Объявился - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Victor showed up just after D-day. |
|
Он объявился час назад на Кадиллаке. |
He showed up an hour ago with the Escalade. |
Командор, у нас что, линчеватель объявился? |
Commander, is there a vigilante on the loose? |
Тут у тебя сутенер объявился. |
That's some pimp you have there. |
Сегодня его смена, но он так и не объявился. |
He was supposed to be working today,but he didn't show up. |
Он объявился несколько дней спустя, и полиция хотела допросить его, но он отказался. |
He resurfaced several days later, and the police wanted to question him, but he refused. |
Будьте уверены, что шоссейный рабочий из Ганьи всю эту кутерьму не зря затеял: тут наверняка объявился дьявол. |
You may be certain that the mender on the Gagny road did not take all that trouble for nothing; he was sure that the devil had come. |
Я должна была оказаться на волосок от смерти, чтобы ты объявился? |
I have to nearly explode before you turn up? |
Роджер Байрон исчез в Саутэнде, а потом объявился в Ньюкасле-на-Тайне и обстряпывал свои делишки там. |
Roger Byron, say, would disappear from Southend, and a man called Lawrence Dalton would commence operations in Newcastle on Tyne. |
Пока меня не было, дилер объявился и устроил перестрелку с другим дилером. |
While I was gone, the dude resurfaced and got into a shootout with another drug dealer. |
Hassel didn't show up till midnight at the jeep. |
|
В общем я пытался связаться с ним в течение положенных 60-ти дней, но он так и не объявился, что позволило нам продать его имущество с аукциона. |
So I tried to get in touch with him for the standard 60 days, but he never got back to me, which would have allowed us to auction off his stuff. |
У меня было видение о тебе, во всяком случае, я так думал, пока не объявился твой варкрафт-двойник. |
I had one of you, or at least I thought it was you, until your World of Warcraft doppelganger showed up. |
Popped back up after Mama died. |
|
У нас есть сведения, что Шрам снова объявился здесь, в Столице. |
We've received information that Scar has appeared again in Central. |
Даже объявился какой-то монах и надругался над трупом жены Джезуальдо. |
There was even a monk who passed and ravished the cadaver of Gesualdo's wife. |
Before you turned up. He came over. |
|
Думаешь, я бы здесь объявился без предупреждения и без всякой причины? |
Did you think I'd just turn up here unannounced for no good reason? |
И весь отдел тебе аплодировал, когда ты объявился с записью на 1800 слов, которые изменили людской взгляд на то событие. |
And the whole newsroom cheered when you called in with 1,800 words of dictation that changed the way people viewed that event. |
Но он так и не объявился, потому что судя по всему, для него было гораздо круче сидеть на левом кубике в телевикторине Проще простого. |
But he never showed, because apparently, it was cooler for him to be the lower-left corner on Hollywood Squares. |
Так ты был счастлив или нет вдали от семейного дела, пока Дин не объявился у тебя на своей древней тачке? |
But were you or were you not happily out of the family racket until Dean showed back up in that gas guzzler? |
Everything started going wrong the minute you showed up. |
|
Задолго до того, как здесь объявился Рэббит и началась пальба. |
So long before Rabbit showed up here... and everyone started shooting. |
Это что еще за миссионер объявился? |
What have we got here, a missionary? |
Я собирал информацию по поводу этого, когда он объявился в посольстве. |
I was in the process of gathering all the facts together for you when he resurfaced at the embassy. |
Я поспрашиваю не объявился ли он, и в этом случае тебе надо до него добраться первым, потому что если он тебя найдет, одними пальцами ты не отделаешься. |
I'll check around, see if he's resurfaced, in which case you should get to him first because if he finds you, he's not gonna get even by just snipping off a few of yours toes. |
Just show up here with this deal out of nowhere? |
|
Чего это ты вдруг объявился? |
What's this all of a sudden? |
Ты не поверишь кто объявился. |
You would not believe who's coming out of the woodwork. |
Следуя логике мистера Хорейса... предположим, объявился инопланетянин, с IQ в 300 баллов, он знает, как повернуть вспять изменения климата и рассказывает действительно смешные анекдоты. |
Following Mr. Horace's logic... suppose a being from another planet showed up, IQ of 300, had the wherewithal to reverse climate change and told really funny jokes. |
Но если ассистент работал с ней на вечеринке, тогда где он и почему он не объявился? |
But if the assistant worked the party with her, then where is he and why hasn't he come forward? |
Его ребенок уже объявился, - произнес Мортати дрожащим голосом. |
Mortati's voice was tremulous. The child has already come forward. |
Последний раз, как он объявился, он дал Сирии возможность сбивать наши самолеты. |
The last time this guy surfaced, he gave Syria the ability to shoot our planes down. |
I mean, he turns up and all bloody hell breaks loose. |
|
Знаешь, когда ты впервые объявился, я не думал, что в тебе много от копа. |
You know, when you first got here, I didn't think you were much of a cop. |
We're lucky he even showed up. |
|
Отец Лили объявился без предупреждения два дня назад. |
So, Lily's dad just showed up two days ago unannounced. |
К тому же объявился Принц Ян Мён и сбежал вместе с девушкой. |
Furthermore, His Excellency Prince Yang Myung appeared, and escaped with that girl. |
Мы проведем общее собрание, а вы молитесь, чтобы наследник Нерио объявился. |
We will hold a general meeting, as you pray, Nerio declared that the heir |
Это было до того, как медведь объявился. |
That was before the bear showed up. |
Ullven turns up, beats me up and locks me inside. |
|
Он просто взял и объявился. |
He just showed up at my doorstep. |
Why didn't he come back until now? |
|
Он пока не объявился. |
Hasn't turned up yet. |