Ограничьте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
You will please restrict your movements, captain. |
|
Ограничьте обсуждение на странице обсуждения статьи обсуждением источников, фокуса статьи и политики. |
Limit article talk page discussions to discussion of sources, article focus, and policy. |
Ограничьте число людей, которые будут иметь разрешения на добавление или удаление организаций из иерархии в производственной среде. |
Limit the number of people who have permissions to add or remove organizations from a hierarchy in a production environment. |
Так что ограничьте ваше выступление строго рамками этого процесса. |
Limit your comments strictly to this trial. |
Пожалуйста, ограничьте свое обсуждение в этом разделе тем, передает ли каждое предложение лучшую информацию, чем предыдущее принятое предложение. |
Please limit your discussion in this section to whether or not each proposal conveys better information than the prior accepted proposal. |
Если вы используете возможность автоматической загрузки с URL-адресом, ограничьте объем данных своей ленты до 100 МБ, если же вы загружаете данные через HTTP/FTP, максимальный объем составляет 8 ГБ. |
If you're using the Auto-upload with URL option, please limit your feed to 100MB unless you're uploading via HTTP/FTP, in which case the limit is 8GB. |
Для оптимальной работы закройте ненужные окна браузера и ограничьте синхронизацию файлов и другие использующие сеть операции во время потоковой передачи игр. |
For the best experience, close unnecessary browser windows and limit file syncing and other bandwidth-intensive activities while streaming games. |
Пожалуйста, ограничьте обсуждение комментариями, непосредственно связанными с этим предложением. |
Please limit discussion to comments directly related to this proposal. |
В качестве альтернативы ограничьте внимание теми значениями m и n, для которых m нечетно, а n четно. |
Alternatively, restrict attention to those values of m and n for which m is odd and n is even. |
Используйте соответствующую траву и ограничьте количество травы, чтобы уменьшить требования к поливу и техническому обслуживанию. |
Use the appropriate grass and limit the amount of grass to reduce the watering and maintenance requirements. |
Ограничьте территорию, берите щётки, и подготовьте бассейны. |
Fog line, scrub brushes, - and containment pools. |
Если есть проблема с неопытными анонимными редакторами, ограничьте его использование зарегистрированными пользователями. |
If there is a problem with inexperienced anonymous editors, limit its use to logged in users. |
Детектив Марако, пожалуйста, ограничьте свои показания вопросами, которое затронуло ваше расследование. |
Detective Maraco, please confine your remarks to matters pertaining to your investigation. |
Ограничьте и держите под жёстким контролем все возможные пути распространения информации о похищении. |
Restrict and control all avenues so that this will not leak to the outside world. |
Ограничьте комментарии по вкладам в свернутом navbox, в установленном стиле. |
Confine comments on contributions to a collapsed navbox, in the style established. |
Пожалуйста, ограничьте свое презрение этими стенами, принцесса. |
Please expel any of your contempt within the confines of these walls, Princess. |
Окружающие растения с камнями делают область более горячей; ограничьте эту практику. |
Surrounding plants with rock makes the area hotter; limit this practice. |
Ограничьте страницу об Ачарье об Ачарье-не подробностями ее взглядов. |
Limit the page about Acharya about Acharya-not the details of her views. |
Ограничьте комментарии по вкладам в свернутом navbox, в установленном стиле. |
Confine comments on contributions to a collapsed navbox, in the style established. |
Если вы пользуетесь услугами других компаний, подпишите с ними контракт о защите любой полученной от нас информации, ограничьте использование ими такой информации и сохраняйте ее конфиденциальность. |
If you use any partner services, make them sign a contract to protect any information you obtained from us, limit their use of that information, and keep it confidential. |
В таком случае ограничьтесь повиновением. |
Then content yourself with obeying. |
Поэтому не слушай ни ООН, ни ученых – ограничься прогнозом погоды, вещательным телевидением и заявлениями президента и его соперника. |
So don’t listen to the UN, or to scientists, or to anything other than the weather channel, network television, or the pronouncements of the president and his challenger. |
Ограничьтесь же словами ультиматума. |
Confine yourself to the terms of that ultimatum. |
Если не можешь говорить прилично, ограничься замечаниями о погоде. |
If you can say nothing appropriate, limit your remarks to the weather. |
Если вы чувствуете себя вынужденным обсуждать, пожалуйста, ограничьтесь одним предложением или поставьте отдельный подраздел после двух вариантов. |
If you feel compelled to discuss, please limit to one sentence or put in separate subsection after the two choices. |
Ограничь свой смрад, дьявольский приспешник. |
Curb thy foul stench, unholy minion. |
Пожалуйста, прекратите попытки пересмотреть историю и ограничьте цифру в 600 миллионов мусорным баком, где ей и место! |
Please stop trying to revise history, and confine the 600 million figure to the dustbin where it belongs! |
И ограничьте детективов Шерлоком Холмсом. |
And limit the detectives to Sherlock Holmes. |
Скажи как кандидат о своих надеждах касательно посёлка и его будущего. Ограничься общими словами. |
Speak as a candidate of your hopes for the camp and its future, confine yourself to generalities. |
Что же, Трой, ограничься вопросами. |
Troy, please limit your remarks to questions. |
Ограничь эмоции, пожалуйста. |
Limit your emotional affect, please. |
Ограничь эти изображения лишь в своей памяти. |
Confine these images to memory only. |
Пожалуйста, ограничьте виды мелочей, которые вы включаете в эту статью, как и в любой другой биографии. |
Please limit the kinds of trivia you include in this article, as with any biography. |