Озарений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
У меня не было никаких мистических озарений в голове. |
I had no mystical rush to the head. |
С нетерпением жду некоторых великих озарений по этому поводу. |
Looking forward to some great insights on this. |
Я верю в то, что есть время для озарений и время для того, чтобы действовать. |
I believe there is a time for enlightenment and a time for things to get done. |
Я думаю, значимость человека в этом мире измеряется числом и природой посетивших его озарений. |
And I guess a man's importance in the world can be measured by the quality and number of his glories. |
Now I'm fairly confident I've come up with several valuable insights. |
|
Его ум вспыхивает до больших озарений, даже гениальности. |
His mind has flashes of great cunning, even brilliance. |
Это рассказ о случайной звезде искусства и полон озарений на современной художественной сцене. |
This is the tale of an accidental art star and is full of insights on the contemporary art scene. |
Still waiting for the subconscious clues to kick in, Jane. |
|
Ты ходил вокруг да около, пытался казаться умным, но не было ни интересных озарений, ни малейшей оригинальной мысли. |
You danced around and you tried to be clever, but there were no compelling insights or any attempt at original thought. |
We all have our moments of brilliance and glory and this was mine. |