Озирался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я все время озирался в надежде заметить дома, но единственное, что удавалось увидеть при свете звезд, была явная пустошь. |
I had been glancing around, hoping to see houses, but all I could see by the light of the stars was an apparent wasteland. |
Ярченко с чувством неловкости озирался по сторонам. |
Yarchenko with a feeling of awkwardness was looking about him on all sides. |
Лицо Манцева багровело, он возбужденно озирался. |
Mantsev's face grew red as he stared round wildly. |
Он растерянно озирался. |
He stared around him in bewilderment. |
А иногда он вдруг озирался по сторонам с таким растерянным видом, как будто перед ошеломляющим фактом ее присутствия все вещи вообще утратили реальность. |
Sometimes, too, he stared around at his possessions in a dazed way, as though in her actual and astounding presence none of it was any longer real. |
Jason glared wildly about, holding the other. |
|
Он был как змея, сбросившая кожу, и с гадливостью озирался на старую оболочку. |
He was like a snake casting its skin and he looked upon the old covering with nausea. |
Стоя на темно-алом ковре посреди гостиной, Гэтсби, как завороженный, озирался по сторонам. |
Gatsby stood in the centre of the crimson carpet and gazed around with fascinated eyes. |
Он озирался вокруг, он шел к дверям, он прислушивался, не подъехала ли новая карета, — то ли в нетерпении танцевать, то ли из боязни все время быть рядом с нею. |
He was looking about, he was going to the door, he was watching for the sound of other carriages,—impatient to begin, or afraid of being always near her. |
Мужчина беспомощно озирался, поднимал руки и с тихим криком снова опускал. |
The man was looking around helplessly, raising his hands, lowering them again, uttering little cries. |
Ну что ж, хватит с вас, - сказал он отрывисто; сказать по правде, он озирался, разыскивая шляпу, - и с меня хватит. |
I dare say you have had enough of this, he said brusquely: and to tell you the truth-he began to look round for his hat-so have I. |
Потому что он все время вздрагивал и украдкой озирался вокруг. |
The girl said slowly: Because, from time to time, he started and looked round with an extraordinary furtive look. |
Гарри беспомощно озирался. Ни Блэка, ни Люпина... один Злей, да и тот без сознания, бессмысленно болтается в воздухе. |
Harry looked desperately around. Black and Lupin both gone. they had no one but Snape for company, still hanging, unconscious, in midair. |
Он проснулся далеко за полдень, часа в два или в три, и сначала долго не мог прийти в себя, чавкал ртом и озирался по комнате мутными отяжелевшими глазами. |
He awoke long past noon, at two or three o'clock; at first could not come to himself for a long while; smacked his lips and looked around the room with glazed, heavy eyes. |
Тревога Фошлевана дошла до предела; он озирался по сторонам. |
Fauchelevent, uneasy to the last degree, was gazing about him on all sides. |
Нет. Но он и не озирался. |
No, but he didn't look around, either. |