Охотнее - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
с удовольствием, с радостью, с желанием, хочется, с готовностью, добром, с аппетитом, с охотой, по собственной воле
What tale do you like best to hear? |
|
есть риск того, что люди станут ленивыми и охотнее будут устраиваться на низкооплачиваемую работу, продолжая получать выплаты, которые уравнивают их доходы с зарплатой более востребованных специалистов. |
the risk that people will get lazy or would take easier, lower-paying jobs and continue to collect insurance that pays them the wage of a more demanding occupation. |
Охотно прощаю, - ответил Мек Глю. - Тем охотнее, что вполне разделяю ваше мнение. |
I'll readily excuse you, answered Mr. MacGlue; the rather that I'm entirely of your opinion. |
Хотя формально он является законным опекуном Брюса, Альфред все же охотнее соглашается с капризами Брюса в расследовании убийства его родителей. |
Though technically Bruce's legal guardian, Alfred is still more willing to go along with Bruce's whims of investigating leads to the murder of his parents. |
Я бы все-таки охотнее купил, Сим. |
I'd rather buy them, Sim. |
Все продумано, Я бы охотнее была на Райсе. |
All things considered, I'd rather be on Risa. |
Люди охотнее примут вашу идею, если вы скажете, что первым её озвучил Бенджамин Франклин. |
People will accept your idea much more readily if you tell them Benjamin Franklin said it first. |
Вот почему на этот раз он охотнее обычного отвечал на вопросы, по крайней мере на те из них, на которые он мог дипломатически ответить без ущерба для себя. |
Accordingly, he was more inclined to answer the questions, at least as many as it was diplomatically possible for him to answer without injury to himself. |
Охотнее всего он бы удрал, если бы не боялся, что потом его замучат угрызения совести. |
He would willingly have bolted, but he was afraid of the remorse which he knew would seize him. |
Мать окинула стрелков таким грозным взглядом, что они охотнее бы попятились, чем пошли на приступ. |
The mother gazed at the soldiers in such formidable fashion that they were more inclined to retreat than to advance. |
Он охотнее обращался к Роберту, когда перед ним вставала какая-нибудь запутанная финансовая задача, но Лестера он больше любил как сына. |
He knew he had the bigger vision. Perhaps he turned to Robert when it was a question of some intricate financial problem, but Lester was the most loved as a son. |
Чем все это кончится, не знаю; я бы, кажется, охотнее умер, чем вернулся так бесславно, не выполнив своей задачи. |
How all this will terminate, I know not, but I had rather die than return shamefully, my purpose unfulfilled. |
И честно говоря, больнице следовало бы поддержать эту работу охотнее, и я готова сказать это любому, кто послушает, даже самому ректору университета. |
And frankly, this hospital should be supporting more of that, and I will say that to anyone who will listen, even the Chancellor of the university himself. |
Я бы охотнее согласился управлять скифами или дикими бриттами, чем этими людьми, вечно волнующимися из-за вопроса о Боге. |
Far rather would I govern Scythians or savage Britons than these people who are never at peace about God. |
Я бы охотнее шел здесь, под прикрытием, -сказал Бонелло. |
I'd rather walk here out of sight, Bonello said. |
Исследование 2015 года, опубликованное в журнале Computers in Human Behavior («Компьютеры в поведении человека»), показало, что группа пользователей охотнее использовала приложения с «трофеями», чем аналогичные, где таковые отсутствовали. |
A 2015 study published in the journal Computers in Human Behavior found that a group of users was way more likely to engage with an app that had trophies than the same app without. |
Они могут говорить все, что угодно, но у меня есть его собственные письма, и я поверю ему, моему сыну, охотнее, чем любому военному трибуналу. |
They may say what they like, but I have his own letters to show, and I'll believe him, though he is my son, sooner than any court-martial on earth. |
Но ведь чем больше в женщине благодати, тем охотнее она с тобой пойдет в густую траву. |
But the more grace a girl got in her, the quicker she wants to go out in the grass.' |
Я исполнила его требование, хотя гораздо охотнее осталась бы в тени; но мистер Рочестер так умел приказывать, что вы поневоле ему повиновались. |
I did as I was bid, though I would much rather have remained somewhat in the shade; but Mr. Rochester had such a direct way of giving orders, it seemed a matter of course to obey him promptly. |
Мы бы охотнее склонялись к этой мысли, если бы знали, что и другие животные на Земле разделяют нашу врожденную потребность верить. |
We might be more inclined to think so if we knew that other animals on earth shared our innate need to believe. |
Самцы появляются раньше самок, так как они охотнее летают при более низких температурах, чем самки. |
Males emerge earlier than females, as they are more willing to fly in lower temperatures than females. |
Например, есть свидетельства того, что курильщики охотнее выполняют рискованную работу, чем некурящие. |
For example, there is evidence that smokers are more willing to do risky jobs than non-smokers. |
Если я не вернусь в Навару живым, моя жена Жанна будет по понятным причинам расстроена... и будет охотнее размещать англичан |
If I don't return safely to Navarre, my wife Jeanne will be understandably upset... and all the more eager to accommodate England. |
Охотнее всего я тотчас же отправил бы деньги обратно. Но этого нельзя было делать. Они были необходимы нам. |
I should have liked to send the money back, but it couldn't be done; we needed it. |
Каяма охотнее взял бы Аяко, младшую дочь Оно. |
Kayama would rather have Ayako, the younger daughter. |
Издатели стали охотнее публиковать толстую тематическую литературу. |
Publishers became more willing to publish fat acceptance themed literature. |
Встреча с Джонсоном, последовавшая сразу за примирением с Беренис, показала, что англичане идут на соглашение гораздо охотнее, чем это было раньше. |
On communicating with Johnson, immediately following his reconciliation with Berenice, he found a greater willingness to co-operate than had previously existed. |
Свою шляпку из строченой соломки, с длинными белыми завязками, она охотнее носила не на голове, а на руке. |
She preferred to carry her little hat of sewed straw, with its long white strings, in her hand rather than on her head. |
Вот моя третья дочь,- сказал Ательни, патетически указывая на нее перстом.- Ее имя Мария дель Пилар, но она охотнее откликается, когда ее зовут Джейн. |
This is my third daughter, said Athelny, pointing to her with a dramatic forefinger. She is called Maria del Pilar, but she answers more willingly to the name of Jane. |
Я думал, если бы я смог сделать это более понятным для Дрази.. ...они вероятно охотнее бы подписали. |
I was thinking that if I could make it more linguistically suitable to the Drazi they might be open to signing it. |
Помню я время, когда он не признавал другой музыки, кроме труб и барабанов, - а теперь он охотнее слушает тамбурин и флейту. |
I have known when there was no music with him but the drum and the fife, and now would he rather hear the tabor and the pipe. |
Впрочем, некоторые знакомые миссис Родон Кроули узнавали ее довольно охотно, - быть может, охотнее, чем она сама того желала бы. |
Some of Mrs. Rawdon Crawley's acquaintances, however, acknowledged her readily enough,-perhaps more readily than she would have desired. |
Сенатом и людьми, не было той, которую он получил бы гораздо охотнее, чем привилегия постоянного ношения лаврового венка. |
by the Senate and people, none did he receive more gladly than the privilege of wearing a laurel wreath at all times. |
Он учился охотнее и без напряжения, с каким обыкновенно принимается тяжелый и сильный характер. |
He learned more willingly and without the effort with which strong and weighty characters generally have to make in order to apply themselves to study. |
Очевидно, люди гораздо охотнее говорят о террористе после его смерти. |
Apparently people are much more willing to talk about a terrorist once he's dead. |
Работники секс-бизнеса теперь охотнее сообщают о преступлениях против них, чем раньше. |
Sex workers are now more willing to report crimes against them than they had been in the past. |
Я охотнее усомнюсь в качестве углеродного анализа, чем поверю в эту чушь с машиной времени. |
I'm more willing to question the quality of the carbon analysis than I believe in this nonsense with a time machine. |
Mais oui - c'est facile, ca. - Мальчик охотнее говорил по-французски, чем на родном языке. |
'Mais oui - c'est facile, ?a' French came more easily to this little boy than English. |