Очертя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Очертя - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
pell
Translate
очертя -

показать, представить, передать, описать, рисовать, выставить, изобразить, нарисовать, обозначить


Очертя голову, я отрекомендовался в качестве ее родственника и попросил провести меня в отдельную комнату, где я мог бы написать письмо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reckless what I said or what I did, I introduced myself as her relative, and asked to be shown into a quiet room in which I could write a letter.

Воистину, мне кажется, или человеческая раса, вооруженная религией, отравленной предрассудками, и абсолютно безумная от ненависти и страха, очертя голову, несется назад в темные времена?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honestly, is it just me, or is the human race, armed with religion, poisoned by prejudice, and absolutely frantic with hatred and fear, galloping pell-mell back to the dark ages?

Но слепо и очертя голову бросаться в такое дело - значит сделать лишь хуже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But running into a situation like this blindly and hot-headed will only make things worse.

Черномазые - они все безмозглые, где уж им думать о будущем, вот и кинулся бежать очертя голову, себе же на погибель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Typical of a nigger's mentality to have no plan, no thought for the future, just run blind first chance he saw.

Завернув за угол, бухгалтер незаметно перекрестился и побежал очертя голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Turning the corner, the accountant crossed himself surreptitiously, and bolted.

Французы, окружавшие автобус, очертя голову кинулись к двери, как будто этот ящик из стекла и фанеры мог стать для них убежищем, и сбились жалкой кучкой у входа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The French around the bus dashed madly for the door, hoping for shelter in the glass and plywood body, and jammed in a struggling, pitiful mob in the entrance.

Только подумайте, Скарлетт: полмиллиона долларов были бы ваши, если бы вы обуздали свой буйный нрав и не кинулись очертя голову в петлю нового брака!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just think, Scarlett, a half-million dollars, if you'd only restrained your fiery nature and not rushed into wedlock again!

Ты захотел очертя голову броситься в жизнь Элизиума и мы сделали это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You wanted to dive headfirst into everything that Elysium represented, we did that.

Я не хочу бросаться в них очертя голову и переворачивать всех вверх тормашками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to leap into it and put everyone's backs up.

Слышу, кусты затрещали, как будто бросился напролом, очертя голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could hear the bushes popping, like he had just struck off blind through the woods.

И все же мне нравилось путешествовать, бросаться в приключение, очертя голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After all, I enjoyed this journey, these senseless adventures.

Чистое безрассудство - очертя голову лезть в ловушку, из которой потом не выбраться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be foolhardy to walk into a situation we could not escape from.

Он очертя голову бросается из огня да в полымя, и во всем винит меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He plunges headlong from one disaster to another and blames me for all of them.

Захваченные в водоворот истерического веселья и всеобщего возбуждения, они очертя голову вступали в браки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the tide of hysterical gaiety and excitement flooding the city, they rushed into matrimony.

Ах, маменька! маменька! и как это вы, друг мой, так, очертя голову, действовали!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, mother dear! How could you have acted so rashly?

Не будем слишком горячиться и очертя голову лезть в драку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's don't be too hot headed and let's don't have any war.

Она очертя голову кинулась в глубь красных кустов, но какая-то ветка с треском очнулась ото сна и, стремительно выпрямившись, впилась в подол ее юбки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She plunged desperately into the vegetation, but as she did so a branch creaked into apparent life, and raised itself up.

Я же ринулся в нее очертя голову в первую же секунду ради мести!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I plunged in headfirst in a second for revenge!

Интересно, знает она, что ей делать, или плывет очертя голову, как и я?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am?

Вот лег ты, задул лампу - и она встает в дверях, очертясь среди полумрака, слегка колышется подол ее ночной сорочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you go to bed and blow out the lamp-then she stands in the doorway with a little light behind her, and you can see her nightgown stir.



0You have only looked at
% of the information