Паясничать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- паясничать гл
- buffoon
- clown, clown around(дурачиться)
- act up(капризничать)
-
глагол | |||
act up | барахлить, паясничать, скандалить, сдержать обещание, плохо себя вести | ||
buffoon | паясничать, фиглярничать |
кривляться, гаерничать, гаерствовать, скоморошничать, фиглярничать, шутить, разыгрывать шута, корчить дурака, ломать петрушку, валять ваньку, разыгрывать шута горохового, балаганничать, ломаться, выкаблучиваться, выламываться, балаганить, выкобениваться, валять петрушку, ломать ваньку, буффонить, выеживаться, валять дурака, ломать дурака, фиглярствовать, фиглярить, выстебываться
Паясничать Кривляться, вести себя шутом.
Мы собираемся похищать учеников и обезглавливать учителей, а не паясничать. |
We are going to kidnap students and behead teachers, we're not clowning around. |
Шкурник этакий! Окопался в тылу! Вы должны со стыда сгорать, а не паясничать, - орал майор. |
A slacker like you ought to. sink into the earth for shame instead of cutting capers like this, the major barked. |
Черт возьми! - бормотал Купо, продолжая паясничать. - Экие вы, право, все недотроги!.. |
Ah! Well, stuttered he, without ceasing to chuckle, you're all precious particular! |
Stop playing the fool in front of your sister. |
|
Хватит паясничать, мистер Викерс. |
Stop fanny farting, Mr Wickers. |
Если кто-то из вас будет паясничать, ей-богу, я позвоню Санте и скажу ему, что вы хотите носки на Рождество. |
Any of you acts up, I will call Santa, and I will tell him you want socks for Christmas. |
Просто удивительно, как он может так беззаботно паясничать с веревкой на шее, да к тому же, когда она рассказала ему о своих бедах. |
She wondered how he could jest so blithely with a rope about his neck and her pitiful circumstances before him. |
Damn it, Rishi, stop messing around. |
|
I don't want to play around with your life. |
|
Но как можно разделять нас? - спокойно, без тени возмущения спросил подполковник Корн: он продолжал паясничать, издеваясь над полковником Кэткартом. |
'How can you separate us?' Colonel Korn inquired with ironical tranquillity. |
I think he's simply drunk, and so he plays the buffoon, that's all. |
|
На нем наушники, он паясничает. |
He had his headset on and was clowning around. |
Не паясничай, Чарльз, у тебя плохо получается. |
Don't play the fool, Charles. It doesn't become you. |
Это были Ламот и Сен-Жорж, которые, паясничая, пели мне: наконец-то ты здесь! |
They were Lamothe and Saint Georges who, clowning, sang to me ‘At last there you are! |
Комиссия пришла к выводу, что Люк паясничал, набивая рот большим количеством риса, и что выговор был сделан для его же собственной безопасности. |
The commission concluded that Luc was clowning around by stuffing a large amount of rice into his mouth, and that the reprimand was for his own safety. |
Заявился сюда, паясничал. |
Came over here, all airs and graces. |
Паясничает, старается хоть кого-нибудь рассмешить. |
He's being the clown, working at getting some of the guys to laugh. |
Не паясничай! - резко крикнул он, бледнея. - Я сдерживался уж много раз при твоих дурацких выходках. |
Don't clown! he cried abruptly, growing pale, I've restrained myself several times already at your fool pranks. |
I play the tom-fool. I drink ... I have sold and spilt the sacred ointment! |