Погасила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ну, я погасила все счета и помогла расплатиться маме и выясняется, что у меня до сих пор проблема с налогами. |
Well, I paid off my debts and helped out my mother and it turns out I still have this tax problem. |
Однако бывшая республика так и не погасила полностью свой долг вплоть до компромисса 1850 года. |
However, the former Republic never fully paid off its debt until the Compromise of 1850. |
Менее чем через день после начала атаки внезапная, очень сильная гроза—возможно, ураган-погасила огонь. |
Less than a day after the attack began, a sudden, very heavy thunderstorm—possibly a hurricane—put out the fires. |
Тенч погасила сигарету. |
Tench crushed out her cigarette. |
Mum, did you turn down the gas on my veg? |
|
Немецкая артиллерия обстреляла и разрушила рабочий зал и погасила красный фонарь финской революции. |
German artillery bombarded and destroyed the Workers' Hall and put out the red lantern of the Finnish revolution. |
Она оставалась в Сент-Луисе до тех пор, пока не погасила кредит в размере 1200 долларов, после чего намеревалась покинуть Сент-Луис и Джеймса Кекли. |
She stayed in St. Louis until she repaid the $1,200 loan, after which she intended to leave St. Louis and James Keckley. |
Потому что она его погасила. |
That's because she snuffed it out. |
Первое большое горе - из тех, что ниспосылаются нам, чтобы отлучить от земного, - уже посетило ее, и его мрачная тень погасила ее улыбку. |
The first of those sorrows which are sent to wean us from the earth had visited her, and its dimming influence quenched her dearest smiles. |
Сьюзан, ты погасила мою ссуду. |
Susan, you paid off my loan. |
Бабушка поцеловала Вольку, погасила свет и вышла из комнаты. |
Grandma kissed him good night, turned off the light, and left the room. |
В половине десятого Дэлси бросила последний взгляд на портреты, погасила свет и юркнула в постель. |
At half-past nine Dulcie took a last look at the pictures on the dresser, turned out the light, and skipped into bed. |
Возле моей кровати она остановилась. Свирепые глаза яростно уставились на меня. Она поднесла свечу к самому моему лицу и погасила ее. |
Just at my bedside, the figure stopped: the fiery eyes glared upon me-she thrust up her candle close to my face, and extinguished it under my eyes. |
She put out the light but she did not feel at all sleepy. |
|
Джулия погасила яркий свет у туалетного столика и прилегла на диван. |
She turned off the bright lights on her dressing-table and lay down on the sofa. |
Ни в какой мере! Я же говорил тебе, как она, наоборот, презрела меня. Мысль о грозящем мне разорении сразу охладила или, вернее, погасила ее пламя. |
Impossible!-when I told you how she, on the contrary, deserted me: the idea of my insolvency cooled, or rather extinguished, her flame in a moment. |
К концу 1990-х годов Норвегия погасила свой внешний долг и начала накапливать суверенный фонд благосостояния. |
By the late 1990s, Norway had paid off its foreign debt and had started accumulating a sovereign wealth fund. |
Я прождал почти до четырех, а потом она подошла к окну, постояла минутку и погасила свет. |
I waited, and about four o'clock she came to the window and stood there for a minute and then turned out the light. |
Она погасила свет, чтобы не тратить электричество. |
She turned out the light so as not to waste electricity. |
Когда Люк вернулся, Мэгги уже погасила свет и лежала в постели, натянув простыню до подбородка. |
When Luke came back Meggie had switched off the light and was lying in the bed with the sheet pulled up to her chin. |
The seawater eventually put out the fire. |
|
С ним погибли такие надежды, которым никогда более не сбыться. Его кровь погасила такую искру, которую больше не раздуть человеческим дыханием. |
Hopes have perished with him which can never return!-A sparkle hath been quenched by his blood, which no human breath can again rekindle! |
Я пожалела, что погасила свечу. Ночь была непроницаема, моя душа - угнетена. |
I wished I had kept my candle burning: the night was drearily dark; my spirits were depressed. |
Поговаривали, что его женитьба погасила некоторые надежды Гаррика на соглашение со своим другом. |
His marriage was said to have extinguished certain expectations entertained by Garrick of a ‘settlement’ from his friend. |
Она так и не погасила ни одного кредита, который сделал возможным ее строительство. |
She never repaid any of the loans that made her construction possible. |
По состоянию на сентябрь 2014 года группа утверждала, что погасила почти 19 миллионов долларов долга. |
As of September 2014, the group claimed to have wiped out almost $19 million in debt. |
В 1968 году организация погасила свою ипотеку. |
In 1968, the organization paid off its mortgage. |
Эта сцена погасила мой пыл. |
This tension has dampened my ardor. |