Приукрасить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
изобразить в розовом свете, изобразить в розовом цвете, представить в розовом цвете, прикрасить, прихорошить, украсить, представить в розовом свете, тиснуть, преувеличить
Тогда, в молодости, для меня не составляло труда приукрасить правду чтобы добиться своего. |
Sometimes, as a younger man, I stretched the truth to get what I wanted. |
And by that, I mean, please, go ahead and sugarcoat it. |
|
«Научная фантастика всегда хочет все приукрасить, как будто она постоянно недовольна обычным миром, — говорит он. |
“Science fiction always wants to dress things up, like it's never happy with the ordinary universe,” he says. |
Просто чтобы люди захотели ее услышать, ее нужно немножко приукрасить. |
You just have to gloss it a little bit to make people want to hear it. |
Это намеренная ложь, поэтому не пытайся её приукрасить, Клэр. |
It's a deliberate lie, so don't try to sugarcoat it, Claire. |
Их было несколько дюжин, и многие за время своего пребывания старались приукрасить квартиру всевозможными безделушками. |
There were several dozen of them and many tried during their stay to adorn his flat with various bric-a-brac. |
I'm a person who's not gonna sugarcoat things. |
|
Сильней она не могла бы приукрасить. |
She couldn't have laid it on thicker. |
I had to stretch the truth a little bit, but just a little. |
|
Ваша Честь, со всем уважением, я считаю, что мой коллега мог слегка приукрасить факты, чтобы порадовать СМИ и потешить собственные политические амбиции. |
Your Honour, with respect, I suspect my friend here might be embroidering the facts somewhat for the joy of the media and for his own political ambitions. |
Я мог бы всё это приукрасить. |
I could embellish it. |
Идиотская эта попытка приукрасить истинную историю их отношений бесила Лестера, хоть он и понимал, что это все же лучше каких-либо наглых выпадов. |
Lester realized that this was an asinine attempt to sugar-coat the true story and it made him angry. |
Я не уверен, что знаю, как приукрасить ее, сэр. |
I'm not sure I know how to embellish, sir. |
I say that's a story that stands a strong chance of seeing itself embellished. |
|
И не забудь слегка приукрасить факты, чтобы показать себя в лучшем свете. |
And keep in mind, it's traditional to embellish a little bit to make yourself look better. |
Which meant giving it to your scene painter to dress up a bit. |
|
Видите ли... в издательском бизнесе позволительно несколько приукрасить сцену на обложке. |
It's desirable in the publishing business to take a certain liberty when depicting the cover scene. |
Я думаю, что пришло время, по крайней мере, немного приукрасить его, даже если радикальные изменения не будут сделаны. |
I think it's time to at least smarten it up a bit, even if radical changes aren't made. |
Это всё красивые слова, чтобы приукрасить плохую работу копов какими-то рюшками из ушедшего века. |
It's cheap and easy to dress up lazy police work as some sort of Runyonesque treasure from a bygone era. |
Научил меня всему, что я знаю о настоящей близости не то чтобы я хочу чересчур приукрасить. |
Taught me everything I know about real lovemaking not that I care to get too graphic. |
Мне просто показалось справедливым приукрасить ваши доходы для объяснения всего этого. |
It only seems fair to garnish your proceeds to account for it. |
So when no one believed them, they took a powder. |
|
Возможно, я слегка приукрасил. |
I might have embellished slightly. |
Naturally, I embellished a little bit. |
|
Я и правда приукрасил предложение работы. |
I really agonized over the job description |
Может, я чуток приукрасила. |
I may have embellished a little. |
У нас есть основание полагать, что вы приукрасили истину немного больше чем чуть-чуть. |
We have reason to believe that you were embroidering the truth more than perhaps a little. |
Ты приукрасила значимость Джоан. |
You made Joan sound important. |
да, я приукрасила немного, чтобы впечатлить тебя но ты продолжала смотреть на все так же как и всегда. |
So I embellished a little to impress you, but you're so stuck seeing everything the way you always did. |
Неважно, что я им скажу, они все приукрасят. |
No matter what I tell them, they're gonna embellish things. |
Я лишь должен приукрасить ее слегка, добавить завитушек, немного подштриховать что-нибудь в любом случае. |
I shall have to embellish it somewhat, add a twist, a little-pffooo-flair, something anyway, |
As for the elopement, I'd plainly embellished it. |
|
But, I mean, you can knock your grades up a little bit. |
|
Я рассказал, как погибла жена булочника, и даже приукрасил немного эту историю, погубив вместе с матерью еще и ребенка. |
I told him the story of the baker's wife, improving on it a bit in that I smashed up a child as well. |
Это не для записи, но я немного приукрасил свою биографию, чтобы она звучала более интересной. |
Off the record, I kind of embellished my bio to sound more interesting. |
Нет ничего плохого в том, что бы немного приукрасить когда ты разговариваешь с красивой девушкой |
There's nothing wrong with embellishing a little when you're talking to a pretty girl. |
Когда-нибудь я расскажу вам, слегка, конечно, все приукрасив, где и как я ее украл и как в меня едва не всадили пулю. |
Some day I'll tell you with embellishments just where and how I stole him and how narrowly I missed getting shot. |
Приукрасишь её и заодно вытянешь из дома, чтобы мы с Мэтью всё приготовили. |
Get her dolled up and out of the house so Matthew and I can decorate. |
Так вы... Приукрасили данные исследования, чтобы получить больше денег. |
So you... you embellished your research data to get more grant money. |
That is the plain truth, which we sugarcoated in the article. |
|
She's brightened the place up a bit. |
|
По-моему твой шарм немного приукрасили, и если честно, ты вызываешь у меня отвращение. |
Referring to them as charms, I think, is a bit of a stretch. Truth be told, I find you repulsive. |
I'm an alcoholic, so whatever it is, put a good spin on it. |
|
Конечно, он их немного приукрасил, но, как вы знаете, он романтик. |
Of course, he does tend to romanticise things a bit, but then, you know, he's a romantic. |
Она ничего не приукрасила и не преуменьшила. |
She had not embellished or understated. |
As you can see, I've been doing a little bit of decorating. |
|
Вот это история! Не могу дождаться, когда смогу приукрасить ее. |
I can't wait to embellish that story. |
Возможно я приукрасил для эффективности |
I may have embellished for effect. |
- высоко приукрасить - highly-glossed
- я приукрасил - i embellished
- приукрасить, расцветить рассказ - to embellish / embroider a story