Прыть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
имя существительное | |||
agility | ловкость, проворство, подвижность, быстрота, прыть, живость |
горячность, энтузиазм, проворность, проворство, азартность, бойкость, быстрота, живость, расторопность, лихость, резвость, шустрость, хваткость, скорость, молодечество, решимость, удаль, ухарство, поспешность, пыл
Прыть Быстрота в беге.
Пощадите меня! - и карета во всю прыть понеслась в Скворешники. |
Spare me, and the carriage drove off at full speed to Skvoreshniki. |
В любом случае, вдруг я во всю прыть планирую свадьбу мечты. |
In any case, suddenly, lickety-split, planning the wedding of my dreams. |
With this prospect before him the cabman crossed Paris with miraculous celerity. |
|
Он безоружен, и вся его сноровка и прыть не поможет против нестерпимой боли от нейрохлыста. |
He was unarmed and all his quicktwist agility would be useless against the agonizing pain of a neuronic whip. |
О приближении третьей стадии Паниковский, вероятно, догадывался, потому что бежал во всю прыть. |
Panikovsky apparently knew that the third phase was coming. He was running as fast as he could. |
А ну, Разбой! а ну, Быстрая! - а сам на коне во всю прыть, - и уже рассказать нельзя, кто кого скорее обгонит: он ли собаку или собака его. |
'Come here, Easboy! Come here, Bosdraja!' and flew away on his horse like the wind, so that you could not say whether he went quicker than the dog or the dog than he. |
Еще раз показал свою прыть? |
You have been doing manly tricks again? |
Ах, дамы, дамы, умерьте прыть. |
Come on, sisters, give it a rest. |
Котят он оставил в сенях, а сам пустился во всю прыть по узкому переулку. |
He left the creatures in an out-house, and hurried on, into a narrow lane at the rear. |
Погрузит на борт всех и припустится во всю прыть. |
Put them all on board, and run for it. |
Я не могу представить себе человека, которого держат под руки и который убивает другого, бегущего во всю прыть, да ещё с первого выстрела. |
I can't imagine this dying man taking just one shot, to kill someone charging at him. |
Я сумел развить немалую прыть, прежде чем врезался с разгона головой в стенку. |
I managed to build up a substantial head of steam before I crashed head-first into the wall. |
Пустились козаки во всю прыть подгорной дорожкой; а уж погоня за плечами. |
The Cossacks descended the cliff path at full speed, but their pursuers were at their heels. |