Козаки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Козаки - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Cossacks
Translate
козаки -


Юсуке козаки был главой отдела дизайна персонажей в Лили Бергамо, наряду с руководством Нобутаки итики и игровым дизайном Юсуке козаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yusuke Kozaki was the head of character design in Lily Bergamo, along with direction by Nobutaka Ichiki and game design by Yusuke Kozaki.

Ухватил себя за волосы французский инженер при виде такого неискусства и сам принялся наводить пушки, не глядя на то, что жарили и сыпали пулями беспрерывно козаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the sight of such lack of skill the French engineer tore his hair, and undertook to lay the cannons himself, heeding not the Cossack bullets which showered round him.

И все козаки, до последнего в поле, выпили последний глоток в ковшах за славу и всех христиан, какие ни есть на свете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And every Cossack drank a last draught to the glory of all Christians in the world.

Когда мы открываем сокровищницу, козаки всегда стоят на страже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever we open the treasury, the Cossacks are on guard.

Не ослабела ли козацкая сила? Не гнутся ли козаки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cossack force is not weakened? the Cossacks do not yield?

А козаки все еще говорили промеж собой, и всю ночь стояла у огней, приглядываясь пристально во все концы, трезвая, не смыкавшая очей стража.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cossacks still talked among themselves; and the sober sentinel stood all night long beside the fire without blinking and keeping a good look out on all sides.

И рванулись снова козаки так, как бы и потерь никаких не потерпели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the Cossacks again strained every nerve, as though they had suffered no loss.

Не печалься, Хлиб! Выручим! - кричали ему снизу козаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grieve not, Khlib: we will rescue you, shouted the Cossacks from below.

И наперли сильно козаки: совсем смешали все ряды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the Cossacks pressed vigorously on: the foemen's ranks were disordered.

Такие-то были козаки, захотевшие остаться и отмстить ляхам за верных товарищей и Христову веру!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such were the Cossacks who wished to remain and take vengeance on the Lyakhs for their trusty comrades and the faith of Christ.

Как только увидели козаки, что подошли они на ружейный выстрел, все разом грянули в семипядные пищали, и, не перерывая, всё палили они из пищалей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as the Cossacks saw that they had come within gunshot, their matchlocks thundered all together, and they continued to fire without cessation.

Это были козаки в оборванных свитках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were Cossacks in torn, ragged gaberdines.

И ударили со всех сторон козаки, сбили и смешали их, и сами смешались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cossacks attacked on all sides, throwing the Lyakhs into confusion and getting confused themselves.

Все козаки притихли, когда выступил он теперь перед собранием, ибо давно не слышали от него никакого слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the Cossacks became silent when he now stepped forward before the assembly, for it was long since any speech from him had been heard.

Нечего описывать всех битв, где показали себя козаки, ни всего постепенного хода кампании: все это внесено в летописные страницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is useless to describe all the battles in which the Cossacks distinguished themselves, or the gradual courses of the campaign. All this is set down in the chronicles.

Но не внимали ничему жестокие козаки и, поднимая копьями с улиц младенцев их, кидали к ним же в пламя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the cruel Cossacks paid no heed; and, raising the children in the streets upon the points of their lances, they cast them also into the flames.

И всё продолжали палить козаки из пищалей, ни на минуту не давая промежутка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still the Cossacks went on firing off their matchlocks without a moment's intermission.

И козаки, принагнувшись к коням, пропали в траве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the Cossacks, bending low on their horses' necks, disappeared in the grass.

Не уважали козаки чернобровых панянок, белогрудых, светлоликих девиц; у самых алтарей не могли спастись они: зажигал их Тарас вместе с алтарями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cossacks spared not the black-browed gentlewomen, the brilliant, white-bosomed maidens: these could not save themselves even at the altar, for Taras burned them with the altar itself.

Нашлись вдруг и хмельные и неразумные козаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The drunken and senseless Cossacks assembled.

Есть еще, батько, порох в пороховницах; еще крепка козацкая сила; еще не гнутся козаки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is still powder in the flasks, father; the Cossack force is still strong: the Cossacks yield not!

Дизайн персонажей был выполнен Кусакихарой и Юсукэ козаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Character designs were done by Kusakihara and Yūsuke Kozaki.

Но не такие были козаки, чтобы поддаться на то: знали они уже, что такое польская клятва.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the Cossacks were not men to give way for this. They already knew well what a Polish oath was worth.

Во время разработки у Кусакихары и козаки были продолжительные встречи по различным аспектам игры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During development, Kusakihara and Kozaki had lengthy meetings about various aspects of the game.

Отчего ж, ты думаешь, будет им добрая защита? - сказали козаки, зная, что Попович, верно, уже готовился что-нибудь отпустить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why do you think they will find a good shelter? asked the Cossacks, knowing that Popovitch was probably preparing some repartee.

Не успели оглянуться козаки, как уже увидели Степана Гуску, поднятого на четыре копья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cossacks had but time to look round when they beheld Stepan Guska elevated on four spears.

Не любили козаки богато выряжаться на битвах; простые были на них кольчуги и свиты, и далеко чернели и червонели черные, червонноверхие бараньи их шапки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Zaporozhtzi were not given to decking themselves out gaily for battle: their coats-of-mail and garments were plain, and their black-bordered red-crowned caps showed darkly in the distance.

Прочие козаки толковали о панах и о том, отчего на небе светит месяц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The other Cossacks talked about the nobility, and why there was a moon in the sky.

Едва только посторонились козаки, как грянули с валу картечью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cossacks had hardly retreated from the wall before the grape-shot rained down.

Четыре дни бились и боролись козаки, отбиваясь кирпичами и каменьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Four days did the Cossacks fight, tearing down bricks and stones for missiles.

Козаки все стояли понурив головы, зная вину; один только незамайковский куренной атаман Кукубенко отозвался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cossacks all stood with drooping heads, knowing that they were guilty; only Kukubenko, the hetman of the Nezamisky kuren, answered back.

Поужинав, козаки ложились спать, пустивши по траве спутанных коней своих, они раскидывались на свитках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having supped, the Cossacks lay down to sleep, after hobbling their horses and turning them out to graze. They lay down in their gaberdines.

Козаки, козаки! не выдавайте лучшего цвета вашего войска!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cossacks, Cossacks! abandon not the flower of your army.

Пустились козаки во всю прыть подгорной дорожкой; а уж погоня за плечами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cossacks descended the cliff path at full speed, but their pursuers were at their heels.

Уже пусто было в ковшах, а всё еще стояли козаки, поднявши руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pails were empty, but the Cossacks still stood with their hands uplifted.

Ляхи знают, что такое козаки; за веру, сколько было по силам, отмстили; корысти же с голодного города не много. Итак, мой совет - идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Lyakhs now know what Cossacks are. We have avenged our faith to the extent of our ability; there is not much to satisfy greed in the famished city, and so my advice is to go.

Уже редели сильно козацкие ряды; многих, многих храбрых уже недосчитывались; но стояли и держались еще козаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cossack ranks were terribly thinned. Many brave men were missing, but the Cossacks still stood their ground.

Козаки также отвечал за создание 2D-рисунка, который представлял персонажей во время разговоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kozaki was also responsible for creating the 2D artwork which represented the characters during conversations.

И козаки все, сколько ни было их, брали, у кого был ковш, у кого черпак, которым поил коня, у кого рукавица, у кого шапка, а кто подставлял и так обе горсти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the Cossacks seized something: one took a jug, another a pail, another a sleeve, another a cap, and another held both hands.

Молодые козаки ехали смутно и удерживали слезы, боясь отца, который, с своей стороны, был тоже несколько смущен, хотя старался этого не показывать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The young Cossacks rode on sadly, repressing their tears out of fear of their father, who, on his side, was somewhat moved, although he strove not to show it.



0You have only looked at
% of the information