Светопреставление - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
имя существительное | |||
doomsday | конец света, светопреставление, день страшного суда, день приговора, день суда | ||
day of judgment | светопреставление, конец света | ||
day of doom | светопреставление, день страшного суда, конец света |
конец, кавардак, ад, содом, разгром, столпотворение, кутерьма, катавасия, хаос, беспорядок, гибель, неразбериха, вавилонское столпотворение, бедлам, сумасшедший дом, сумятица, апокалипсис, конец света, проходной двор
Светопреставление В религиозных представлениях: конец мира.
Немецкого чиновника с его педантизмом даже светопреставление не прошибет. |
The end of the world wouldn't jog a German official out of his routine. |
Светопреставление, - бормотала она. |
The end of the world has come, she muttered. |
Да это просто светопреставление! - возмутился Андри, затыкая себе уши. |
The end of the world has come!,' muttered Master Andry, stopping up his ears. |
Уверяю вас, сударь, что это светопреставление. |
I tell you, sir, that the end of the world has come. |
Некоторые предвещали светопреставление. |
Some were proclaiming the end of the world. |
В жизни его лучших друзей Пьетро и Сюзанны произошло настоящее светопреставление... |
Between his friend Pietro and Susanna all hell broke loose. |
Горио - в фиакре! - удивились нахлебники. - Да это светопреставление! |
Goriot in a cab! cried the boarders; the world is coming to an end. |
Принято решение, что ты оденешься священником, это поможет тебе скрыться, когда начнется светопреставление. |
It's been decided that you will be dressed as a priest to help you get away in the pandemonium afterwards. |
Наверное, появилась в результате ледяного светопреставления, которое устроила Снежная Королева. |
All the new ice spiking and earth shaking that the Snow Queen's been doing must've caused it. |
Вычисление фокусного расстояния требует учета светопреломляющих свойств жидкостей в глазу. |
Computing the focal length requires that the light-refracting properties of the liquids in the eye are taken into account. |
Кто это начал? - вмешался я, подразумевая светопредставление за стенами здания. |
Who started this? I said, indicating the bedlam beyond the building. |
Вытащу одну книгу - бог знает, какое светопредставление тут начнется. |
If I pulled one book out, lord knows what awful thing might result. |
Совершенно очевидно, что сценарий светопреставления... имеет под собой реальную основу, в виде заразной болезни. Будь то чума, оспа или СПИД. |
Obviously, this plague-doomsday scenario is more compelling... when reality supports it with a virulent disease, whether it's the bubonic plague, smallpox or AIDS. |