Сдадите - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сдадите - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
will hand
Translate
сдадите -


Если вы сдадите Криса, то уйдёте чистой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you give up Chris, you get off clean.

Сдадите хорошобудете учить деток в садике чистить зубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do well, you'll be teaching kindergarteners how to floss.

При условии, что вы сдадите практический экзамен... и будете отвечать всем требованиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the proviso that you pass the practical exam and fulfill each requirement for every station.

Вы сдадите одежду и пройдёте эксфолиацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll surrender your clothes and undergo exfoliation.

Если вы потерпите неудачу, а так оно и будет, вы не сдадите мой предмет и потеряете 30% вашей итоговой оценки, это я вам гарантирую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you fail, as you shall, you will fail this section and lose 30% of your final grade right off the bat.

Пара ссадин - дело житейское. Но если вы сдадите им покалеченного человека, придётся давать объяснения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A couple of cuts and bruises is one thing, you try to turn somebody in who's been maimed and disfigured, you're gonna have to give an explanation.

Вы сдадите объявленного вне закона пирата, известного как Черная Борода для содержания под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

THAT YOU SURRENDER THE OUTLAW KNOWN AS BLACKBEARD INTO THE CUSTODY OF THE KING.

В этом запечатанном конверте, - сказал я, показывая на пакет с бумагами, - рукопись моего большого сочинения Теория воли; вы сдадите ее в Королевскую библиотеку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This sealed packet of manuscript is the fair copy of my great work on The Will,' I went on, pointing to a package. 'Will you deposit it in the King's Library?

Только на время, как вы понимаете, чтобы вы продержались до того, как сдадите экзамен Индийской Гражданской Службы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just for now, you see, to tide you over until after the ICS exams.

Если вы сдадите экзамен, вы сможете сразу же приступить к работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you pass the exam, you should be quickly be able to be introduced to a job.

Так что если вы сейчас сдадите свои работы, обещаю вам, что я все проверю к своему возвращению..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if you give me your assignments, I promise that I'll have them marked for you by the...

Было бы чего бояться, вы их сдадите и не заметите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't worry about that, you'd sail through it.

Я только что поговорила с медбратом де ла Сердой и он мне намекнул, что как только вы закончите ваш курс по профподготовке и успешно сдадите экзамен, он будет готов положить конец конфликту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I just spoke to Nurse De La Serda, and he indicated to me that once you finish your professional refresher course and successfully pass the exam, he's willing to put an end to the matter.

Как только сдадите образец, сделаем спермограмму и оценим моторику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once you produce a sample, we'll do a semen analysis and assess your motility.

Если вы не сдадитесь, пеняйте на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't surrender then, I'm not to blame.

Господь Бог - свидетель, я надеюсь, что вы сдадитесь и добровольно проследуете со мной в Норвич, чтобы предстать перед своим обвинителем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the presence of Merciful God, I trust you will now surrender yourself and return willingly to Norwich to face your accuser.

Теперь, если вы и в самом деле трус, вы выберете наручники и сдадитесь, но если вы готовы встретиться с соперником лицом к лицу, вы выберете пушку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, if you are, in fact, a chicken-heart, you will choose the handcuffs and surrender, but if you're willing to face an opponent face-to-face, you'll choose the gun.

Когда вы окончательно нам сдадитесь, вы сдадитесь по собственной воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When finally you surrender to us, it must be of your own free will.

Вы двое сдадитесь ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You two are gonna surrender to him.

Но если вы сдадитесь, мы сможем вернуться и поговорить с остальными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, if you give yourselves up, we could go back, we could talk to the others.

Если вы не сдадитесь сейчас же, я казню их по одному, как врагов галактического мира!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you do not surrender immediately, I will execute them one at a time as enemies of galactic peace!

Если вы сдадитесь, они поработят ваш народ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You surrender, they'll enslave your people.



0You have only looked at
% of the information