Склоки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
тревога, словесная перепалка, беспокоить, беспокойство, ссора, свара, содом, дрязг, заваруха
Вам надо сотрудничать, всецело отдавшись работе, отбросив мелочные склоки, если вы хотите исправить ошибки моего поколения. |
Each of you working together with a level of commitment and collaboration, putting aside petty squabbles, if you want to fix what my generation broke. |
Склоки и ссоры-американский немой комедийный фильм 1919 года с участием Джимми Обри и Оливера Харди. |
Squabs and Squabbles is a 1919 American silent comedy film featuring Jimmy Aubrey and Oliver Hardy. |
Несмотря на бюрократизм, на неумелость, на внутрипартийные склоки, ты испытывал то чувство, которого ждал и не испытал в день первого причастия. |
You felt, in spite of all bureaucracy and inefficiency and party strife, something that was like the feeling you expected to have and did not have when you made your first communion. |
Если все сверхестественные существа прекратят склоки между собой и объединится, мы могли бы победить людей в течение нескольких дней. |
If all the supernaturals would stop squabbling among themselves and unite, we could conquer humans in a matter of days. |
Usually an hour without a squabble was a miracle. |
|
Историографические работы, обсуждающие внутренние склоки внутри Наваррского Карлизма самого начала 1940-х годов, не упоминают его в качестве главного героя. |
Historiographic works discussing internal squabbles within Navarrese Carlism of the very early 1940s do not list him as a protagonist. |
В качестве прототипа марксистского интеллектуала Деборд нуждался в союзнике, который мог бы залатать мелкие эгоизмы и склоки его членов. |
As a prototype Marxist intellectual Debord needed an ally who could patch up the petty egoisms and squabbles of the members. |
Англии нет смысла вмешиваться в наши европейские склоки. |
It would do England no good to get involved in our European squabbles. |
Some squabble over Hooke and his discovery about light. |
|
Не вмешивайте правосудие в ваши склоки. |
Don't involve the justice system in your quarrels with him. |
Даже если мы просто зададим этот вопрос в лагере, произойдет раскол, начнутся склоки. |
If we even introduce this question to the men in this camp, lines will be drawn, fighting will ensue. |
Ваши склоки - не моя проблема. |
Your little skirmishes are not my problem. |
Король шоу имеет двойное назначение и может быть использован для поднятия склоки. |
The Show King is dual purpose and can be used for squab raising. |
Мы - ваша новая семья... и, как в любой семье, у нас бывают склоки. |
We are your new family... and you must expect the rough-and-tumble that goes with any family life. |
Жили в тесных и шумных сообществах. И тогда, как и сейчас, случались разного рода склоки. |
And living in tightly packed communities, then, as now, must have led to all kinds of dramas. |