Сковывал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Corsets were also stiff and restricted movement. |
|
Макс выступил без ошибок, хотя присутствие капитана несколько сковывало его. |
Max performed without a mistake although the Captain's presence made him most self-conscious. |
Он неверно истолковал чувства, которые не давали ей повернуться к нему лицом, сковывали язык. |
He had misinterpreted the feelings which had kept her face averted, and her tongue motionless. |
Шаги звонко отдавались на вымощенном плитняком полу и эхом отражались от потолка, мне было стыдно, точно я шумела в церкви, меня сковывала неловкость. |
My feet rang on the flagged stones, echoing to the ceiling, and I felt guilty at the sound, as one does in church, self-conscious, aware of the same constraint. |
Она сковывала с неумолимостью судьбы. |
It was like Fate itself, and as inexorable. |
Движения его сковывала застенчивость, но в глазах появилось какое-то новое, необычное выражение: чувство глубокой любви засветилось в них. |
He was awakened from self-consciousness, but as he drew near, his eyes took on a strange expression. Something, an incommunicable vastness of feeling, rose up into his eyes as a light and shone forth. |
Бревно лежало неподвижно. Здание хранило спокойный и нежилой вид, но что-то непонятное сковывало бродяг. |
The beam did not stir, the edifice preserved its calm and deserted air; but something chilled the outcasts. |
Беда в том, что Клиффорда все больше и больше сковывал душевный паралич, все чаще он замыкался или впадал в безумную тоску. |
The worst of it was, Clifford tended to become vague, absent, and to fall into fits of vacant depression. |
Пиджак сковывал движения, кроме того, ученый не хотел, чтобы бесценный листок из Диаграммы Галилея оказался вблизи воды. |
He didn't want the added encumbrance of a tweed jacket, nor did he have any intention of taking Galileo's Diagramma anywhere near the water. |
Something stupefying like the fumes of opium seized her. |
|
Он свободно вел обычный диалог, умел донести соль произносимых им строк, но когда доходило до признания в любви, что-то его сковывало. |
He was easy enough in ordinary dialogue and could say his lines with point, but when it came to making protestations of passion something seemed to hold him back. |
Сделай я один шажок вперед, Максим рассказал бы мне все это четыре, даже пять месяцев назад. Но меня сковывала робость. |
Had I made one step forward out of my own shyness, Maxim would have told me these things four months, five months ago. |
Мохнатые шапки сидели над гордыми лицами, и чешуйчатые ремни сковывали каменные подбородки, рыжие усы торчали стрелами вверх. |
Fur busbies crowning proud faces, scaly brass chinstraps clasping stone-hard jaws, the tips of red 'Kaiser Wilhelm' moustaches pointing upward like twin arrows. |
Противоборство чувств и мыслей сковывало его, мешая дать волю ярости или же наоборот -спокойно и решительно настоять на своем. |
There was a conflux of emotions and thoughts in him that would not let him either give thorough way to his anger or persevere with simple rigidity of resolve. |
Вес кандалов сковывал движения заключенных, чтобы предотвратить побег, а длительное использование могло привести к серьезным травмам владельца. |
The shackle's weight hobbled the prisoners movements to prevent escape and long term use would cause severe injury to the wearer. |
Ее сковывала какая-то непостижимая апатия. Она сама не понимала, почему она несчастна - такой несчастной она еще никогда себя не чувствовала. |
She was clutched by a bewildered apathy, an unhappiness that she could not understand, an unhappiness that went deeper than anything she had ever known. |
Снег и лед были там редкостью, но сырой холод сковывал тело и мысли. |
There was little snow or ice, yet the humid cold could be numbing, both physically and mentally. |
Юру дядино влияние двигало вперед и освобождало, а Мишу - сковывало. |
The uncle's influence furthered Yura and liberated him, but it fettered Misha. |