Двигало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Нечто подобное двигало тобой вчера, когда Чейз загружал коробку с мед.картами в твою машину. |
Same drive you took advantage of to get Chase to carry a box of files down to your car yesterday. |
И вы не понимаете, что вами двигало? |
You don't know what possessed you? |
Я не знаю, что двигало им. |
L don't know what possessed him. |
Какое ослепление, какое безумие двигало ею! |
What blindness, what madness, had led her on! |
Если бы нами двигало лишь удовольствие, мы бы не выжили. |
If we were only governed by pleasure we would not survive. |
Ими двигало тщеславие и желание прославить Британскую Империю. |
It was for personal fame and the glory of the British Empire. |
Юру дядино влияние двигало вперед и освобождало, а Мишу - сковывало. |
The uncle's influence furthered Yura and liberated him, but it fettered Misha. |
Он излагает теорию о том, что Гитлером одним двигало явное желание убить всех евреев и что в сущности виновен только он. |
He expounds the theory that Hitler alone was driven by the explicit desire to kill all the Jews and that in essence only he is guilty. |
Недовольный рабочий Михайлов утверждал на суде, что им двигало желание улучшить положение рабочего класса. |
Mikhailov, a discontented workman, claimed in his trial that he was motivated by a desire to improve the condition of the working classes. |
He was always motivated by one thing and one thing only - greed. |
|
Однако им двигало также восхищение Вильгельма Королевским флотом и желание превзойти его. |
However, it was also driven by Wilhelm's admiration of the Royal Navy and desire to outdo it. |
Кто были люди, присоединившиеся к этим формированиям, и что ими двигало? |
Who were the men who joined these formations and what motivated them? |
От каких-то выходок ее колебаний мистера Непоседу задом наперед двигало по сияющему мрамору. |
Some trick of the vibrations was propelling Mr Fusspot backwards across the shiny marble. |
Двигало ли это население в целом влево или вправо, или как это повлияло на поведение правительства? |
Did it move the general population to the left, or right, or how did it affect the government's behavior? |
Когда перо двигалось по бумаге, шарик вращался, забирая чернила из чернильного картриджа и оставляя их на бумаге. |
As the pen moved along the paper, the ball rotated, picking up ink from the ink cartridge and leaving it on the paper. |
Когда мы выстрелили из пушки Паррота, ядро двигалось со скоростью 389 миль в час. |
When we fired the parrot gun, it was traveling at 389 miles per hour. |
Чжугэ Лян сидел на стенах городов, значительно превосходивших численностью войско Вэй, которое двигалось к нему. |
Zhuge Liang sat upon the walls of the cities far outnumbered by the Wei army which advanced toward him. |
Для того чтобы тело двигалось правильно и плавно, нервная система должна постоянно получать сенсорные данные из таких областей, как мышцы и суставы. |
For the body to keep moving properly and with finesse, the nervous system has to have a constant input of sensory data coming from areas such as the muscles and joints. |
Таким образом, не требуется никакой силы, чтобы пушечное ядро двигалось с постоянной скоростью вперед. |
Thus, no force is required to keep the cannonball moving at the constant forward velocity. |
То, что он сейчас заметил и что двигалось в темноте на некотором расстоянии от него, - это были, конечно, Жавер и его небольшой отряд. |
That which he had perceived in movement an instant before, in the distant darkness, was Javert and his squad without a doubt. |
Если бы оно не двигалось, машина оказалась бы неподвижной во времени. |
If it were not turning, the Machine would be stationary in Time. |
Спуск специально спроектирован, чтобы стадо двигалось медленно. |
That's designed so they'll walk slowly! |
С точки зрения Лиги, столетнее видение Джей-лиги с конца 90-х годов двигалось в позитивном направлении. |
From the league's perspective, the J.League 'Hundred Year Vision' from the late '90s has been moving in a positive direction. |
Готов держать пари на всё, что у меня есть, включая “Всполох”, подумал Гарри - что бы там ни двигалось, оно несёт недобрую весть. |
Harry was prepared to bet everything he owned, Including his Firebolt, that it wasn’t good news, whatever it was. And sure enough — |
У высокого сводчатого потолка двигалось что-то серое. |
Something grey was in motion near the high domed ceiling. |
And the herd lumbered South across the Alaskan hinterland |
|
Однако к концу 1870-х годов большинство техасских ковбоев носили их, поскольку скотоводство двигалось на север. |
By the late 1870s, however, most Texas cowboys wore them as the cattle industry moved north. |
Одно крыло двигалось на восток, в сычуаньскую котловину. |
One wing rode eastward into the Sichuan basin. |
Ни разу еще за всю историю не двигалось и не страдало вместе такое множество людей. |
Never before in the history of the world had such a mass of human beings moved and suffered together. |
Каждый раз, когда машина прижималась к листу бумаги, вращающееся колесо двигалось постепенно. |
Each time the machine was pressed down onto a sheet of paper, a rotating wheel was moved incrementally. |
Батальон был остановлен подразделением СС, которое двигалось на юг из Арнема. |
The battalion was stopped by a SS unit that had driven south from Arnhem. |
Что-то двигалось по ним, они были охвачены мелким неугомонным копошением, вызывавшим гадливость. |
Something was moving about on them; they were covered by a tiny, restless, disgusting swarming. |
Моя работа, как вы можете заметить, позаботиться чтобы движение двигалось. |
My job, as you can see, is to see that the traffic move. |
Я знаю что двигалось...жик...жик... передо мной. |
I know that went... zzip... zzip... in front of me. |
Что-то определенно двигалось. |
Something is definitely moving down there. |
Наконец показалось его кресло; оно двигалось медленно, пыхтя, вызывая жалость хилостью и самодовольством. |
His chair came puffing along with a sort of valetudinarian slow importance. |
Среди остальных грузовиков двигалось около дюжины фигур, а непосредственно возле кабины стоял Мердок. |
In the dim light a dozen dark figures could just barely be seen moving among the five trucks; directly beneath Caine's position another was looking upward. |
Поначалу чиновники пытались выяснить, почему судно не выдало сигнал бедствия и почему оно двигалось так близко к побережью. |
Officials were initially trying to determine why the ship did not issue a mayday and why it was navigating so close to the coast. |
His Adam's apple went up and down in his thin neck. |
|
Он с опаской посмотрел в коридор позади себя, но ничто не двигалось в синей темноте. |
He looked down the corridor behind them with apprehension, but nothing moved in the cobalt shadows. |
Шествие двигалось с какой-то лихорадочной медлительностью вдоль бульваров, от дома умершего до самой Бастилии. |
The procession proceeded, with feverish slowness, from the house of the deceased, by way of the boulevards as far as the Bastille. |
Вот уже два часа солнце не двигалось, два часа оно стояло на якоре в океане кипящего металла. |
For two hours the sun seemed to have made no progress; becalmed in a sea of molten steel. |
Темпл ступала вяло, безвольно, глаза ее были открыты, но ничего не видели, тело двигалось в такт музыке, хотя временами она ее не слышала. |
She moved stiffly and languidly, her eyes open but unseeing; her body following the music without hearing the tune for a time. |
Кляча засопела, захрипела и тронулась с места, но, свернув на знакомый проселок, Скарлетт увидела, что без особого труда быстрее дошла бы пешком - так медленно двигалось это животное. |
He wheezed and started, but he walked so slowly as she turned him into the road she knew she could walk faster herself with no effort whatever. |
Ma's stubby body moved quickly. |
|
Сильно мешал кринолин, но тело ее двигалось будто само по себе. |
She began to crawl forward, quite without aim and cruelly hampered by her crinoline, yet it was as if her limbs moved of their own accord. |
По мнению Фишера, в то время как немецкое общество XIX века двигалось вперед экономически и промышленно, оно не делало этого политически. |
In Fischer's view, while 19th-century German society moved forwards economically and industrially, it did not do so politically. |
Это войско не отделялось, не отгораживалось от остального народа, через поселения и области которого оно двигалось. |
The troops did not separate themselves, did not shut themselves off from the rest of the people, through whose settlements and regions they moved. |