Слабели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но эти заклинания не могли отклонять все шары и быстро слабели. |
But those spells could not turn everything and they weakened quickly. |
Стенки сердца Линды слабели с каждой операцией, поэтому есть большая вероятность разрыва сердца. |
Linda's heart wall has grown weaker with every surgery, so there are greater odds of cardiac rupture. |
I was overcome with giddiness, and my legs were weak and trembling. |
|
И постепенно, когда он привыкал к своей новой жизни, переживания и беспокойство слабели. |
And yet, as he grew accustomed to his new life, his fear abated. |
Однако, к сожалению, бoльшую часть 90-х годов международные усилия по оказанию помощи слабели. |
Disappointingly, however, the international aid effort slackened for most of the 1990s. |
Нож поднимался и опускался, но руки человека слабели, и удары все реже достигали цели. |
The knife was wielded at random; the arm wielding it every moment becoming weaker, and striking with less fatal effect. |
Но почва постепенно уходила из-под него, пальцы скользили по желобу, руки слабели, тело становилось тяжелее. |
He lost ground little by little, nevertheless, his fingers slipped along the spout; he became more and more conscious of the feebleness of his arms and the weight of his body. |
И как только ветер стихал, слабели стропы, и тень снова роняла голову между колен. |
Then, each time me wind dropped, the lines would slacken and the figure bow forward again, sinking its head between its knees. |
И никогда от поцелуев Тарлтонов или братьев Калвертов не творилось с ней такого: ее обдавало то жаром, то холодом, колени у нее слабели и ноги подкашивались. |
Never had the kisses of the Tarleton and Calvert boys made her go hot and cold and shaky like this. |
Сбиваясь в стада для родов, антилопы слабели, движения у них становились все более нескоординированными, и они умирали в считанные часы. |
As they gathered to give birth, an increasing number of females became weak and uncoordinated, dying in a matter of hours. |
Владевшие мною запреты понемногу слабели, и спустя минуту-другую я утратил способность сдерживаться. |
My inhibitions waned, and after a few minutes I could contain my impulses no more. |