Трусиха - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
трусея, сикуха, мокрая курица, дристунья, драголя
Я трусиха, я суеверна, называйте как угодно мои предчувствия, но я трепещу от страха: как бы мне не поплатиться за свое счастье ужасной катастрофой. |
I am very fearful, superstitious. Give what name you like to my presentiments, but I am afraid that my happiness will be paid for by some horrible catastrophe. |
Похоже, вы трусиха из породы дают - бери, а бьют - беги. |
You're a quitter. The get out before you get hurt type. |
Смела ли Маша? - отвечала ее мать. - Нет, Маша трусиха. |
Masha! replied the lady; no, Masha is a coward. |
You really are a craven little thing, aren't you? |
|
Ты такая трусиха, что боишься сказать, что чувствуешь на самом деле. |
Because you don't have the guts to be honest. |
Роз, которую я знаю, не трусиха. |
The Roz I know is not a quitter. |
Do you mean to call me a coward? |
|
As Rachel closed the door behind her, she felt a clammy draft on her bare legs. |
|
Я не трусиха, но по утрам я все вижу ясно, вот мне и думается, что многие из тех, кто сейчас жив, не дождутся следующего воскресенья. |
I am no coward, but I see things very clearly in the early morning and I think there are many that we know that are alive now who will never see another Sunday. |
I love her to bits, but she's a worrier. |
|
Я не трусиха! - воскликнула она, от обиды забывая о своем страхе. |
I'm not a coward, she cried, stung out of her fear. |
You are being a coward right now. |
|
А если думаю, то просто вспоминаю женщину, которую я искала всю свою жизнь, чтобы выяснить, что она трусиха и обманщица. |
If I do, I'll just remember the woman I spent my whole life looking up to was a coward and a liar. |
Если ты трусиха, Джейн, то я - нет. |
If you are a coward, Jane, I am not. |
Верно, я просто трусиха. |
I'm afraid I'm a little coward. |
Несомненно, но уверена, вы не трусиха, не так ли? |
'Of course it does. But surely you are not a coward, are you? |
Грядут перемены... а я трусиха. |
A CHANGE IS COMING AND I'M A COWARD . |
O coward conscience how dost thou afflict me! |
|
Все равно вы трусиха. |
You're a coward-among other things. |
А ты - лицемерная трусиха. |
And you're a sanctimonious coward. |
Трусиха... потому что жила рядом с этим сукиным сыном, стирала ему, стелила постель, готовила еду. |
A coward... for living next to that son of a bitch, doing his laundry, making his bed, feeding him. |
Она была страшная трусиха и смертельно боялась мужчин. |
She was a terrible coward and had a mortal fear of men. |
Иногда я видела Джима насквозь: он придумал это, чтоб доказать мне, что он никаких Рэдли не боится, он храбрый герой, а я трусиха. |
Jem's head at times was transparent: he had thought that up to make me understand he wasn't afraid of Radleys in any shape or form, to contrast his own fearless heroism with my cowardice. |
Впрочем, я могла и не заметить... В такой обстановке... Знаете, я ведь порядочная трусиха. |
But then perhaps I shouldn't notice - not under the circumstances. I'm afraid I'm rather a coward, you know. |