Чванливые - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ты важничаешь, используешь громкие слова как твои богатые, чванливые друзья. |
You put on airs, use big words like your rich, snobby friends. |
They're not all as stuffy as you think. |
|
Хорошо, ты можешь пойти туда и очаровать нафиг юбки-карандаши с этих чванливых продавщиц, и стянуть куртку нахаляву, но ты не станешь. |
Okay, you could go in there, and you could charm the pencil skirts off all those snooty clerks and snag that coat for free but you don't. |
Помню, в головной машине ехал суровый, чванливый пожилой майор: я угодил ему красной розой прямо в глаз. |
There was a very stiff and stuffy old major riding in the first car, and I hit him squarely in the eye with a red rose. |
Он защищал людей от чванливых аристократов. |
He fought for the rights of the people against an autocratic court |
Потому что, если я скажу, что я все время нахожу часы, тогда я буду чванливым человеком. |
Because if I say I find, all the time, clocks I will be a vanity person. |
Дэн Слокум из госпиталя Мерси, этот чванливый индюк, устроит праздник по этому поводу . |
Dan slocum at mercy is gonna have a field day with this, condescending tool that he is. |
I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. |
|
Теперь тут строят гигантские гостиницы и пускают только чванливых туристов. |
And they put up these giant hotels and only goober tourists are allowed. |
Go on, I said, you uppish little fella. |
|
И теперь, смиренно подходя к брату, Эл увидел, что тот, сверх ожидания, совсем не чванливый. |
And now Al, moving humbly near, saw that his brother was not a swaggerer as he had supposed. |
Хорошо, ты можешь пойти туда и очаровать нафиг юбки-карандаши с этих чванливых продавщиц, и стянуть куртку нахаляву, но ты не станешь. |
Okay, you could go in there, and you could charm the pencil skirts off all those snooty clerks and snag that coat for free but you don't. |
Оксфорд, все еще немного чванливый. |
It's still a bit snobby, Oxford. |
Теперь тут строят гигантские гостиницы и пускают только чванливых туристов. |
And they put up these giant hotels and only goober tourists are allowed. |
Если бы кое-кто глупый и чванливый не объявил боевую магию вне закона 38 лет назад, у них бы оно было, и ты это знаешь, Генри. |
Well, if the stuffed shirts and ninny nay-sayers hadn't outlawed Battle Magic 38 years ago, then they would have it, which you well know, Henry. |
Well, you don't appear to be swaggering now. |
|
Теперь тут строят гигантские гостиницы и пускают только чванливых туристов. |
And they put up these giant hotels and only goober tourists are allowed. |