Вселить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- вселить гл
- instilbrit, inspire, instill, infuse(внушать, вдохнуть)
- strike(поразить)
-
- вселять гл
- inspire, infuse(вдохновлять, вдохнуть)
- instillamer, instilbrit, inculcate(внушать, прививать)
- strike(поражать)
-
глагол | |||
inspire | вдохновлять, вдохновить, воодушевить, внушать, воодушевлять, вселить | ||
install | устанавливать, монтировать, вселить, помещать, настраивать, водворить | ||
instal | устанавливать, вселить, водворять, устраивать, водворить, монтировать | ||
establish | устанавливать, создавать, учреждать, заложить, основывать, вселить | ||
imbue | внушить, наполнять, вдохнуть, вселить, насыщать, вселять | ||
settle in | обосновываться, вселиться, вселить | ||
lodge in | вселить, вселять |
- вселить гл
- внушить · пробудить · возбудить · зажечь · навеять · всколыхнуть · разбудить
- поселить · влить · водворить · поместить · разместить
- посеять · заронить
- породить · зародить · вызвать · поднять · нагнать · привести · родить · спровоцировать
- внести · навести · создать
- повлечь · обусловить · повлечь за собой
- вселять гл
- внушать · пробуждать · вливать · возбуждать · зажигать · будить · влагать · навевать
- рождать · зарождать · порождать · вносить · создавать · родить
- вызывать · поднимать · провоцировать · приводить
- поселять · селить · водворять
- наводить · сеять
- помещать · размещать
- влечь · влечь за собой
- обуславливать · обусловливать
вызвать, заронить искру, пробудить, повлечь за собой, послужить причиной, подать повод, пробудить к жизни, дать начало, заронить зерно, вызвать к жизни, явиться источником, послужить источником, явиться причиной, обусловить, дать повод, всколыхнуть, влить, поместить на жительство, предоставить помещение, предоставить жилье, привести, заронить, зажечь, заронить семя, повлечь, иметь следствием, зародить, расквартировать, внушить, навеять, возжечь, поселить, посеять, поместить, иметь своим следствием, поднять, уплотнить, нагнать, разбудить, разместить, спровоцировать, создать, водворить, родить, навести, возбудить, породить, вписать
Вселить Поселить на жительство.
We're trying to inspire hope, not fear. |
|
Создание Комиссии по миростроительству позволит вселить надежду в тех, кто страдает от последствий вооруженных конфликтов. |
The establishment of a Peacebuilding Commission is an inspiration of hope for those who suffer from the effects of armed conflicts. |
Как и хороший театр, терроризм всегда разыгрывает некую моральную драму, и, чтобы вселить ужас в сознание людей, террорист должен действовать открыто, не испытывая при этом чувства вины или стыда. |
Like good theater, terrorism always acts out some moral drama, and to strike terror in the public mind, terrorists must act in public, without guilt or remorse. |
С удовольствием, сэр, вселить безумие в остальных мужчин. |
I SHOULD LOVE, SIR, TO INSPIRE FRENZY IN THE REST OF THE MALE. |
Такая исключительная точность была нужна, чтобы вселить в землян ужас, одновременно сведя число жертв до минимума (или до нуля). |
We needed this extreme accuracy to achieve maximum frightfulness with minimum-to-zero killing. |
Вы можете использовать свою веру, чтобы заставить людей бояться и подчиняться, а можете с её помощью вселить в людей храбрость, и они поднимутся до величайших высот просветления. |
You may use your faith to make people afraid and terrify them into submission, or you can use it to give courage to people so they rise to the greatest heights of enlightenment. |
Хорошо, просто не хочу бередить твои раны и вселить в тебя ложную надежду. |
Okay, just don't want to stir things up and start getting your hopes up. |
А эти девицы не стараются вселить в меня уверенность. |
And these girls are not doing much to inspire my confidence! |
Чтобы вселить в тебя силу. |
To inspire your strength. |
Их действия также позволят вселить надежды в сердца народов других государств, которые страдают от природных и техногенных катастроф. |
What they will do will also provide hope to other States and peoples who suffer from natural or man-made disasters. |
Император и императрица также посетили в среду, 30 марта 2011 года, временный приют для беженцев, пострадавших от стихийного бедствия, чтобы вселить надежду в людей. |
The Emperor and Empress also made a visit on Wednesday, 30 March 2011 to a temporary shelter housing refugees of the disaster, in order to inspire hope in the people. |
I thought this was to win their hearts not threaten them with bloodshed? |
|
Вы милосердны, вы добры, вы великодушны, и вы притворяетесь веселым, чтобы вселить в меня мужество. |
Oh, how charitable, kind, and good you are; you affect this gayety to inspire me with courage. |
Уильям, я просто пыталась вселить дух пожертвования в твоих учеников. |
Well, William, I'm just trying to instill the spirit of giving in your students. |
Ты хотела вселить надежду, сплотить расколовшуюся нацию, предотвратить гражданские беспорядки. |
You wanted to inspire hope, unify a fractured nation, stave off civil unrest. |
Perhaps you can infuse them with a touch of your magic. |
|
А Элин умела вселить в них чувство собственного достоинства. |
And Elina had a knack of giving them self-worth. |
Эти людоеды маскируются под ками, чтобы вселить страх в детей, которые лениво бездельничают у костра. |
These ogre-men masquerade as kami looking to instill fear in the children who are lazily idling around the fire. |
Поэтому, на протяжении этих двух недель, когда он преодолевал свои внутренние барьеры, связанные с особенностью его анатомического строения, мы болели за него, не просто чтобы испытать яркие эмоции и получить волнующие впечатления, но еще чтобы вселить надежду в сердца тех раненых солдат, которые возвращаются с войны. |
Cheering him the past two weeks as he defies preconceived barriers about his anatomical structure is both exciting and hopeful for our returning wounded. |
Him poised to finally give life to creation. |
|
Может, он бродит где-то рядом и ищет железку, в которую можно вселиться? |
Is he wandering around somewhere, looking for hardward to hook onto? |
По условиям сделки, она должна вселить Сета в тело человека, впустив его таким образом в наш мир. |
She vowed to bring the demon into our world in the body of a mortal man. |
Почему он предпочел вселиться именно в этого молодого человека? |
Why has it elected to reside in this particular young man? |
Полагаю, ваши жены не сидят сейчас рядом, ведь одного названия нашего фильма хватит, чтобы вселить страх в их сердца и заставить их забиться в кухню, где им и место. |
I assume your wives are not with you, as the title of our piece is sufficient to strike terror in their hearts and cause them to remain at home, where they belong. |
Я только помогаю эмо вселиться в их человеческого хозяина. |
All I do is help the emos get into their human host. |
Потому что я хочу вселить немного веселья через твои закупоренные артерии в твое слабенькое сердце. |
Because I wanna force some good cheer through your clogged arteries and into your cranky heart. |
И теперь я верю, что в доме Клаудии был злой дух, потому что сам видел, как он пытался вселиться в ее дочь. |
I now believe there was an evil presence in Claudia's house, because I watched it try to take possession of her daughter. |
Сначала надо вселиться во что-то, что ребенок считает милым и невинным. |
First, you've got to possess something the late fanger finds sweet and innocent. |
Because I put the fear of God into these bastards. |
|
Поэтому у персонала ровно два часа во время церемонии инаугурации, чтобы выселить старого президента и вселить нового. |
So the staff has exactly two hours... during the inauguration ceremony, to move the old president out... and move the new one in. |
Идея съесть в два раза большее количество блинчиков, чем то, после которого я слег в прошлый раз, должна была вселить в меня чувство ужасающего страха, но я ничего не чувствовал. |
The idea of eating twice the number of pancakes that laid me so low last time should have filled me with a sense of dread or fear, but I felt nothing. |
Проекты лаборатории любовного искусства направлены на то, чтобы вселить надежду, создать противоядие от страха и действовать как призыв к действию. |
“The Love Art Lab projects aim to instill hope, create an antidote to fear, and act as a call for action. |
Сайрус умудрился вселить это убеждение в окружающих, не подкрепив его ни единым словом, то был триумф хитроумного искусства недомолвок. |
How Cyrus managed to make this understood without saying it was a triumph of insinuation. |
Там написано, что призрак может вселиться в тело живого человека,.. ...чтобы тот помог ему вернуться в царство теней. |
It says that...that a spirit can enter a living person's body and use him to get down to the netherworld. |
Значит, ты почувствовала, что я осудила тебя, и чтобы отомстить, ты пытаешься вселить в меня неуверенность в моем браке. |
So you feel I judged you, and for revenge, you're trying to make me insecure about my marriage. |
Мы уничтожили этих подонков подчистую, вплоть до кончиков ногтей, чтобы вселить ужас в души их сообщников. |
We disposed of those finks, teeth and toenails, to strike terror into their mates. |
Я могу себя представить, как он рыщет в поисках ещё одной жертвы, в которую он мог бы вселиться. |
I try to imagine him out there incarnate, looking for another victim to inhabit. |
И ты думаешь,что именно из-за этого он смог вселиться в Лизу. |
And you think that's how he was able to inhabit Lisa. |
- вселить бодрость - infuse courage
- вселить надежду - give hope
- вселить страх - strike fear
- вселить тревогу - instill anxiety
- вселить уверенность - instill confidence
- вселить ужас - strike terror
- вселить в больного надежду на выздоровление - give the patient the expectancy of cure
- вселить в вас - inspire in you
- чтобы вселить - to ingrain
- чтобы вселить ужас - to strike terror