Maketh - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
doing, done, fact, leadeth, of late, recently, result, gladdens
doubt
Maketh third-person singular simple present indicative form of make.
Leviathan maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary. -JOB. |
За Левиафаном светится стезя, Бездна кажется сединой. Иов |
There be times that she stayeth her hand, being asleep or overcome with drink; but when she hath her judgment clear again, she maketh it up to me with goodly beatings. |
Лишь тогда она не колотит меня, когда спит или затуманит свой разум вином. Но как только в голове у нее проясняется, она бьет меня вдвое сильнее. |
If desired he maketh men invisible, and to live long, and to be eloquent. |
При желании он делает людей невидимыми, чтобы они жили долго и были красноречивы. |
Он покоит меня на злачных пажитях. |
|
For Envye blindeth the herte of a man, and Ire troubleth a man; and Accidie maketh him hevy, thoghtful, and wrawe. |
Ибо зависть ослепляет сердце человека, и гнев смущает человека; и случайность делает его хеви, тогфул и Рау. |
Долго не сбывающаяся надежда что-то там томит. |
|
But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones |
а позорная - как гниль в костях его. |
Он покоит меня на злачных пажитях. |
|
Кто сердцем радостен, тот и ликом светел! |
|
Alas! the little bird trochylus maketh its nest in the jaws of the crocodile.-Master, here is the moon re-appearing. If only they do not perceive us. |
Колибри вьет гнездышко в пасти крокодила!.. Учитель! А вот и луна выплывает... Только бы нас не приметили!.. |
Он покоит меня на злачных пажитях. |
|
And I am shedding tears that fall to the ground but do not maketh a sound like the land... |
И капают слёзы мои на землю, но падают без звука, так как земля... |
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. |
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.. |
The great Leviathan that maketh the seas to seethe like boiling pan. -LORD BACON'S VERSION OF THE PSALMS. |
Великий Левиафан, заставляющий море пениться, подобно кипящему котлу. Лорд Бэкон. Перевод Псалмов |
And likewise call to mind that saying of Paracelsus about what it is that maketh the best musk. |
Припомни также известное свидетельство Парацельса о том, из чего получается драгоценный мускус. |
What quim-foolery maketh thy lady of the lake wet? |
Какое похабное увеселение так возбудило озерную даму? |
He maketh me to lie down in green pastures, he leadeth me besides the still waters... |
Он покоит меня на злачных пажитях, и водит меня к водам тихим... |
He maketh me to lie down in green pastures: He leadeth me beside the still waters. |
он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим. |
На пастбищах травянистых Он укладывает меня... |
|
He that maketh haste to be rich, shall not go unpunished. |
Кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным. |
Weprayforthesechildren, set them free from original sin makethem a temple of your glory andsendtheHolySpirit to dwell with them. |
Мы молимся об этих отроках, освободи их от первородного греха, дабы через крещение стали они храмом Божьим, и вдохни в них Дух святой. |