Postilion - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Postilion - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
форейтор
Translate
амер. |pɒˈstɪlɪən| американское произношение слова
брит. |pɒˈstɪlɪən| британское произношение слова

  • postilion сущ
    1. форейторм
      (postillion)
  • postillion сущ
    1. форейторм
      (postilion)

noun
форейторpostilion, postillion, postboy

  • postilion сущ
    • postillion
  • postillion сущ
    • postilion

noun

  • postillion

chief officer, freeholder, holder, homeowner, host, hostess, householder, keeper, landholder, landlady, landlord, landowner, leader, lord, master, mistress, owner, possessor, prime minister, property owner, proprietor, proprietress, proprietrix, slumlord, right holder

Postilion a person who rides the leading left-hand horse of a team or pair drawing a coach or carriage, especially when there is no coachman.



When there was no coachman, a postilion or postillion sometimes rode as a guide on the near horse of a pair or of one of the pairs attached to a coach.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда не было Кучера, почтальон или почтальон иногда ехал в качестве проводника на ближней лошади пары или одной из пар, прикрепленных к карете.

Four men surrounded him, besides the postilion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его окружали четыре человека, не считая кучера.

The postilion came to the carriage door to ask if I had further need of his services.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кучер подошел к дверце экипажа, спросить, имею ли я еще надобность в его услугах.

A postilion landau it is drawn by six horses under the control of three postilions and has no provision for a coachman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Почтальон Ландау запряжен шестью лошадьми под управлением трех почтальонов и не имеет никакого обеспечения для кучера.

I paid the postilion and left the carriage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я заплатил кучеру и вышел из экипажа.

The postilion whipped up the horses; they had crossed the river and left Mont-Saint-?loy behind them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Конюх гнал лошадей во всю мочь. Они переправились через реку и миновали Мон -Сент -Элуа.

Sir Pitt had opened one of the windows, and was bawling out thence to the postilion and Pitt's servant, who seemed to be about to take the baggage down.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сэр Питт, стоя у открытого окна, орал на форейтора и слугу Питта, собиравшихся извлечь багаж из кареты.

What is certain is, that on the following morning, a postilion was flung from the Charlemagne yard into the Lions' Ditch, over the five-story building which separated the two court-yards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Достоверно одно: на следующий день через пятиэтажное здание, разделяющее два тюремных двора, из Шарлеманя в Львиный ров был переброшен почтальон.

The postilion wears a full-dress livery with a short jacket reaching to the waist only and decorated with gold lace and gilt buttons.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

- Почтальон носит парадную ливрею с коротким пиджаком, доходящим только до пояса и украшенным золотым кружевом и позолоченными пуговицами.

You gave your direction to no one but your postilion, yet I have your address, and in proof I am here the very instant you are going to sit at table.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы дали свой адрес только кучеру почтовой кареты, а мне он известен, как явствует из того, что я явился к вам в ту самую минуту, когда вы садились за стол.

The one who appeared to be their chief held a postilion's whip in his hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тот, кто, по видимому, был их начальником, держал в руке бич почтаря.

A postilion or postillion guides a horse-drawn coach or post chaise while mounted on the horse or one of a pair of horses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Почтальон или постильон ведет запряженную лошадьми карету или почтовую карету, сидя верхом на лошади или одной из двух лошадей.

But, on the other hand, the postilion who drove us was a Viscount, a son of some bankrupt Imperial General, who accepted a pennyworth of beer on the road.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зато наш форейтор был виконт, сын какого-то обанкротившегося генерала Империи, и охотно принимал дорогой подачки в виде грошовой кружки пива.

I remember they made me laugh uncommonly-there's a droll bit about a postilion's breeches.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Помнится, я очень смеялся - презабавнейший эпизод со штанами почтальона.

Unlike the earlier State Landaus, it is postilion-driven.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В отличие от более ранних государственных Ландау, он управляется постилионом.

Here is the passport, said the postilion, which way are we going, young gentleman?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот подорожная, - сказал кучер. - По какой дороге поедем, молодой хозяин?

There's the whiffle-tree broken, sir, said the postilion;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сударь! - сказал почтарь. - Сломался валек.

Get out of the way, you old vermin-trap! cried the postilion in harsh tones.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уберешься ты наконец с дороги, старая песочница! - крикнул возница хриплым голосом.

Our postilion is looking after the waggoner, said Richard, and the waggoner is coming back after us. Good day, friend!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наш форейтор оглядывается на возчика, - сказал Ричард, - а тот идет назад, к нам... Добрый день, приятель!

A quarter of an hour afterwards the postilion, having been put in the right road, passed with a crack of his whip through the gateway of the Barriere Saint-Martin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Четверть часа спустя кучер, уже изменив направление по указанию Эжени, проехал, щелкая бичом, заставу Сен-Мартен.

Which road? asked the postilion in Italian.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По какой дороге мы поедем? - спросил по-итальянски кучер.

The postilions' favours draggled on their dripping jackets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Банты форейторов уныло болтались на их куртках, с которых струилась вода.

The laquais ? louange are sure to lose no opportunity of cheating you; and as for the postilions, I think they are pretty much alike all the world over.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Les laquais a louange никогда не пропускают случая надуть вас, а почтари, мне кажется, на всем свете похожи друг на друга.

On this occasion, the postilion reached its address, although the person to whom it was addressed was, at that moment, in solitary confinement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На этот раз почтальон был доставлен по адресу, хотя тот, кому он предназначался, был в это время в одиночке.

Sometimes in the afternoon she went to chat with the postilions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В сумерки она иногда выходила за ворота и переговаривалась через улицу с кучерами.

The postilion started, the carriage wheels rattled.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Форейтор тронулся, и карета загремела колесами.

Postilions draw ceremonial vehicles on occasions of national importance such as state funerals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Почтальоны рисуют церемониальные транспортные средства в случаях государственной важности, таких как государственные похороны.

On the battlefield or on ceremonial occasions postilions have control a coachman cannot exert.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На поле боя или в торжественных случаях почтальоны имеют контроль, который кучер не может оказать.

The postilion waited for his further directions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кучер ждал моих распоряжений.

Here he is, said the seconds, who soon descried a caleche coming along the road; it was drawn by four horses, and there were two postilions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это он, - сказали секунданты и вскоре увидели экипаж с четверкой лошадей в упряжке; лошадьми правили два форейтора.

What are you gaping at, you postilions over there?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что же вы мешкаете, форейторы?

There was something so appalling in this supernatural unconcern, that it affected even the two postilions, brought thither by a cruel curiosity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этой сверхъестественной уверенности было нечто страшное, что почувствовали даже форейторы, которых привело сюда жестокое любопытство.

Allegro! he called out to the postilions at every ascent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Allegro! - говорил он кучеру при каждом подъеме.

The sun-tanned, weather-beaten postilions took the bend in dashing style without swaying in their saddles, and, one after another, the batteries disappeared into the woods.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обветренные, загорелые ездовые, не качнувшись в седле, лихо заворачивали за угол, и одна за другой батареи скрывались в роще.



0You have only looked at
% of the information