Whimsy - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- whimsy [ˈwɪmzɪ] сущ
- прихотьж, капризм, причудаж(whim)
-
- whimsy [ˈwɪmzɪ] прил
- капризный(capricious)
-
noun | |||
прихоть | whim, fad, whimsy, fancy, whimsey, megrim | ||
каприз | caprice, whim, freak, fancy, whimsy, vagary | ||
причуда | fad, whim, quirk, freak, crotchet, whimsy | ||
adjective | |||
капризный | capricious, whimsical, cranky, naughty, fractious, whimsy | ||
причудливый | bizarre, quaint, fancy, whimsical, fanciful, whimsy | ||
прихотливый | capricious, whimsical, fanciful, fancy, whimsy, arabesque | ||
фантастический | fantastic, fantastical, fancy, fanciful, visionary, whimsy | ||
эксцентричный | eccentric, bizarre, whimsical, queer, erratic, whimsy |
- whimsy сущ
- whim · fancy · caprice · vagary · freak
- whimsicality · capriciousness
noun
- whim, notion, whimsey
- capriciousness, flightiness, whimsicality, whimsey, arbitrariness
seriousness, strategy, cosmos, creation, earth, existence, expectedness, fact, humanity, humans, inexorability, inexorableness, man, mankind, naturalism, normal, obviousness, predictability, preventability, realness, truth, unavoidability
Whimsy playfully quaint or fanciful behavior or humor.
Я подозреваю, что у наших хозяев свои прихоти. |
|
Well, uh, this is my dream journal... whimsy log... wish diary... my poems. |
Ну, это протокол сновидений, журнал фантазий, дневник желаний, мои стихи. |
Well, Oscar pointed out that apparently I lack a sense of childlike whimsy. |
Ну, Оскар указал на то, что мне не хватает чувства детской непосредственности. |
What's life without whimsy? |
Что за жизнь без причуд? |
Itchy & Scratchy airs as a segment on The Krusty the Clown Show, and also aired on its brief replacements, Sideshow Bob's Cavalcade of Whimsy and Gabbo. |
Itchy & Scratchy airs в качестве сегмента на шоу клоунов Красти, а также транслировались на его кратких заменах, Sideshow Bob's Cavalcade of Whimsy и Gabbo. |
There's even room, in the midst of the carnage and mayhem, for a surprising amount of grace, humor, and whimsy. |
Там даже есть место, посреди резни и хаоса, для удивительного количества изящества, юмора и причуды. |
It's like Prague sans the whimsy. |
Это как Прага, только без причуд. |
Laugh all you want, but fate has it's own sense of humor. Fate's Whimsy, it's called. |
Смех смехом, но у судьбы есть свой юмор, он называется ирония судьбы. |
Conversely, the shadow of the senex is the puer, related to Hermes or Dionysus—unbounded instinct, disorder, intoxication, whimsy. |
И наоборот, тень сенекса-это пуэр, родственный Гермесу или Дионису-безграничный инстинкт, беспорядок, опьянение, каприз. |
Steven, now Franz Lidz and a writer for Sports Illustrated, wins acclaim for a childhood memoir that doesn't choke on whimsy or schmaltz. |
Стивен, ныне Франц Лидц и писатель для Sports Illustrated, завоевывает признание за детские мемуары, которые не задыхаются от прихоти или Шмальца. |
It's not a whimsy on my part. |
Это ведь не блажь с моей стороны. |
I enjoy a bit a whimsy as much as the next guy. |
Мне нравится немного капризничать так же, как и любому другому парню. |
Oh, my God, I don't have time for whimsy, Dina, right now. |
Боже, Дина, сейчас не подходящее время для загадок. |
Они привносят ощущение причуды и ностальгии. |
|
Well, whimsy goes with everything. |
Хорошо, капризы у всех. |
AH, I FELT THE PLACE NEEDED A LITTLE WARMTH. A LITTLE CHARM, A LITTLE WHIMSY. |
Мне показалось, что этому дому не хватает немного тепла, немного очарования, немного сказочности. |
I thought that whimsy in you had gone dead. |
Я думала, что те твои причуды уже давно умерли. |
Your mother speaks of sensitivity, but... Me, I call it whimsy. |
Ваша матушка говорит о чувствительности, но я называю это фантазией. |
Look, I hate to see both of you throw away everything you've been building here just because of some anxious whimsy on your part stemming from the mistakes you made with your ex-husband. |
Мне больно видеть, как вы двое разрушаете то, что так долго строили, из-за твоей причуды, ноги которой растут из ошибок в твоём прошлом замужестве. |
I mean, no one's David Foster Wallace, but there's an erudition to your stuff, and some whimsy, which I like. |
Разумеется, никто не Дэвид Фостер Уоллес, но мне нравится, что в твоих работах видна эрудиция и немного ироничной причудливости. |
There was a boom in Naturalistic pottery, often with an element of whimsy, to which Minton's inexpensive, durable, multi-purpose product was well suited. |
Был бум в натуралистической керамике, часто с элементом причудливости, к которому хорошо подходил недорогой, прочный, универсальный продукт Minton. |
The idea of murdering Orr was so ridiculous that he began to consider it seriously with queer whimsy and fascination. |
Мысль об убийстве Орра была настолько смехотворной, что он начинал обдумывать ее серьезно, находя в этом странное очарование. |
Это идеальное сочетание остроумия, фантазии и эмоций. |
|
Now, when did this unfortunate moment of carnal whimsy occur? |
Так когда случился этот момент плотской прихоти? |
I think what really needs to be rescued is your sense of whimsy, but one quest at a time. |
По-моему, скорее надо спасать твою фантазию, но ладно, по одному испытанию за раз. |
What we did to Savonarola will seem like the merest whimsy compared to what I will inflict on you. |
То, что мы сделали с Савонаролой покажется простой шалостью в сравнении с тем, что обрушится на тебя. |
Um, yes, it's me, the creator of your beloved magical world, full of whimsy and, uh... chapters. |
Ну, да, это я, создатель твоего любимого магического мира, полного фантазий и ... глав. |
Drawing on medieval Russian literature, he creatively combined dreams, reality, and pure whimsy in his artist books. |
Опираясь на средневековую русскую литературу, он творчески сочетал в своих художественных книгах мечты, реальность и чистую причуду. |
И развеять эту атмосферу мистики и тайн? |
|
That's exactly the accent of whimsy this celebration of love needs! |
Это точный намек на прихоть которая нужна этому празднику любви! |
Let's just say it's cool, it's sweet, and it's not afraid to embrace its own whimsy. |
Скажем, что она классная, сладкая, и не боится высказать собственные фантазии. |
It's the perfect blend of sleek elegance... and audacious whimsy. |
Идеальное сочетание глянцевого изящества и дерзкой эксцентричности. |
This is my Assistant's notion of Whimsy. |
Таково представление моей помощницы о дружеской шутке. |
Добро пожаловать в изумительный мир диковинок, который мы называем... |
- What's life without whimsy? - Какая жизнь без прихотей
- It's like Prague sans the whimsy - Это как Прага без прихотей
- It's not a whimsy on my part - Это не прихоть с моей стороны